中国进入法国图书市场的机遇

来源 :出版参考 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaokeai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  目前法国以及欧洲的图书市场普遍存在一种现象,就是处于比较停滞的状态,这种现象已经持续了大概10年左右。但也可以看到,有些种类的图书的出版还在持续增长,并且取得了很大的成功,比如口袋书。法国市场上另一个值得关注的现象就是翻译类图书在法国图书市场不断增长,尤其是近两年,从中文翻译到法文的图书也越来越多。
  2006年,在法国市场上最畅销的50本图书中有27本是口袋书,而在口袋书中占有率最多的是小说,这主要是由于价格的因素。—般来说一本口袋书是5.5欧元,其他的图书平均价格是19欧元/本。而且,一些经典的图书也不是装订成非常精美的版式出版,而是用口袋书的形式出版。比如雨果、巴尔扎克的图书,这些口袋书销量都非常好,而有些图书直接以这种形式出版,希望获得更多的阅读者,因为这样比较便宜;另外也有一些很著名的图书由于以口袋书的形式出版而获得了新的增长点,比如《达·芬奇密码》以口袋形式出版了200万本。尽管如此,法国图书市场还是在下滑,在2005年15岁以上的读者一般会购买9本书,而在2006年他们的购买量只有8本;读者用于购买书的支出也在下降,2005年平均是94欧元,2006年只有9l欧元。
  法国图书市场的另一个特点是,大约有1/8的读者每年购买1本书,真正可以称得上读者的人数只占20%,而这20%的读者购买了60%的书,真正称得上书迷的人每年平均购买25本书,而且一般女性比男性读书要多一些,社会层次以及职业层次比较高的人购买的书是比较多的,购买书籍最多的年龄段应该是40岁以上的人群。2006年,15岁~19岁的青年读者的阅读量也在减少。有人认为读书量的下降是由于2006年《哈利·波特》没有出版。
  从外文图书翻译成法文后在法国市场上的表现可以看出,尽管2006年图书的总发行量在下降,但还有两个值得注意的现象:一是英文图书翻译成法文,并且在法国市场上的表现一直具有主导优势;二是近两年来,中国的图书也被越来越多翻译成法文,在法国市场上销售。从数据上看,英文书籍占了所有翻译图书市场的60%,但这两年也有103本中国图书被翻译成法文在法国进行销售。这一现象是得益于法国作为主宾国参加了BIBF,同时,中国也参加了法国的书展。
  不管英文、中文,还是其他语言翻译过来的图书,总共有4类外文翻译书在法国图书市场上获得了很好的表现,并呈现上升趋势。第一类就是小说文学类作品,占外文翻译市场的41%,这一种类的图书正在以每年5%的速度增长。但值得注意的是,在这一种类图书中,英文图书仍占据优势,因为有3/4图书是由英文翻译成法文的,这些图书主要来自于美国、英国、澳大利亚以及印度的作者;第二类图书是人文和社会科学图书,宗教方面的书占了16%,传记方面的占了10%,据了解,中国的哲学家、社会学家、历史学家的著作在法国具有潜在市场需求,法国人渴望了解孔子、孟子以及了解中国的文化。当然法国也有一些社会学家研究中国的社会现象,但是他们的作品通常都是非常专业的,对于普通读者来说比较难以理解;第三类图书主要是连环画以及青年人看的书,在法国连环画的翻译作品中,来自两个国家的图书占主要比例,一个日本漫画,另外一个是来自韩国的连环画,在外来连环画的翻译作品中,日本漫画占59%的比例,而韩国连环画占10%。最近也有一些中国的连环画开始出现在法国市场上,在法国有一个专门的出版社叫做“xiaotan(小坛)”,主要出版来自中国的连环画。在第三类中还有一部分是针对年轻读者的书,包括启蒙书籍和一些文献书籍。在这一领域,中国出版商出版的介绍中国的传奇、各个朝代的历史等书籍很受欢迎;第四类就是关于艺术和实用方面的书。2006年,在艺术书中最具代表性的是关于雕刻、绘画以及摄影方面的作品。另一种引起广大读者兴趣的图书是有关健康、食物等生活类图书,比如按摩以及人与自然和谐相处等方面的书。2006年这类图书在法国翻译市场占了10%,其中也包括中国厨艺方面的书,在实用书中,总共有四个方面的书在市场上有比较大的增长:园艺书、宠物书、厨艺书、旅游书。
  尽管现在欧洲以及法国的图书市场比较不景气,但在这个市场上,还是有中国出版商一席之地的,前提条件是他们能够找到合适的领域,能够吸引法国的读者,考虑到出版市场的国际化。英文书籍在市场上的垄断地位对于中国和法国来说都是一种挑战,中文和法文是两种具有悠久历史文化的语言,一直到17世纪法语都是外交语言,而中文未来可能即将成为20亿人口使用的语言。因此,两种语言的合作将能够对抗英语在国际上的垄断地位,从而避免文化的单一化。(本文作者系法国驻华使馆出版专员)
其他文献
经常去报刊亭买杂志都会面临一个问题——杂志太多,不到十平方的报刊亭想把上百种报刊都展示出来有些难度。报纸因为流通比较快,一般占去了窗口前的这块有利位置,卖报的老板比较容易从半平方的窗口探出头来给客户拿报和收钱。刊物没有资本占领这块阵地,一般是整齐的一层层摆在厅内,基本上从地面到亭子顶部都摆满了杂志,而且这些杂志不是摊开了摆,而是一本压一本,这样可以有效的利用小小的空间,让更多的杂志有机会展示给读者
像很多医生那样,我从中学起就希望自己能成为一名好医生.这个职业在我眼中本来是很阳光的:医生都是素质很高的人群,从事着救死扶伤的高尚工作,社会地位也很好,收入也不错.
澳大利亚是英联邦国家,首都为堪培拉,面积768.23万平方公里,人口2071万人(截止到2006年11月),官方语言是英语,全国分新南威尔士、塔斯曼尼亚、西澳、南澳、维多利亚和昆士兰六个州(也
全国规模最大、出版物品种最全、功能和服务最完善的全国出版物集散中心——北京出版发行物流中心下属各经营部门近日开始隆重招商。
大竹县乌木滩水库2004年度万亩以下渠道配套工程于2005年元月动工,2005年5月建成。整个工程总投资265.2万元,建成三河支渠1条长12.968km,右干渠水毁整治520m,新增节水灌面447hm^2(其
由于中国眼镜零售行业的迅猛发展,在经营理念、服务技巧上也在不断创新提高,而且视光领域新的知识、理论和技术也是层出不穷。由此可见,兼具零售和专业性双重特色的眼镜零售店,唯
“第二届全国中小学英语教学研讨会”将于2011年5月12~13日在上海华东师范大学举行,具体安排如下:
应用漆酶DeniliteⅡS进行了染液脱色与棉染物酶洗试验,考察了不同助剂对漆酶处理效果的影响。结果表明:阴离子表面活性剂十二烷基硫酸钠、螯合剂EDTA等对漆酶酶活有一定的抑制
一、简要原理化学发光(Chemiluminescence,CL)是指伴随化学反应过程所产生的光辐射现象。十九世纪发现化学发光现象之初,它并未引起人们的重视,直到本世纪60年代后,化学发光
期刊