论文部分内容阅读
《今古奇观》的罗马尼亚文译本,不久前由布加勒斯特宇宙出版社出版。该译本从原书的四十篇故事中选出了十五篇。译者江东妮曾译有《聊斋志异》小说选集,于1966年问世,获得好评。《罗马尼亚》画报1982年第10期刊登江东妮答记者问的一段谈话,对这部中国古典名著给予了很高的评价。她认为,话本故事中,来自社会各阶层的人物形象逼真,有血有肉,“构成了一个真正的多
The Romanian translation of ”The Present and Ancient Wonders“ was recently published by Bucharest Cosmic Press. The translation of the original book from the forty stories selected fifteen. The translator Jiang Dongni once translated ”Strange Tales of Liaozhai“ novels, came out in 1966, was well received. ”Romania“ Pictorial No. 10, 1982 Addressing Jiang’s answer to a reporter’s question, he gave a very high opinion on this Chinese classic. She believes that in the storybook, people from all walks of life in the image lifelike, flesh and blood, ”constitutes a real and more