论文部分内容阅读
黑龙江,煤城七台河。七台河体育场西侧有块荒地,这里冬天是一块冰场,用作训练,夏日里一片青葱。没了冬日的喧嚣,但走过这里的人们,耳旁似乎还回荡着少年的笑声,恍惚间,那个身材健壮结实的汉子正弯着腰给孩子们一遍遍地做着滑行的示范。孟庆余,国家高级教练,原七台河市体工队队长,在这块冰场上奋战了30余年,培育出4位世界冠军,包括两位冬季奥运会冠军杨扬和王濛,输送的运动员共获得世界金牌117枚,10余次打破世界纪录。如今,冰场还在,老孟却永远不能再回到这里指导队员训练了。2006年8月2日上午,56岁的孟庆余为了赶一场冰上训练课,在从七台河返回哈尔滨的途中不幸遭遇车祸,永远离开了他钟爱一生的事业。老孟走了快一年了,可对于他身边深爱着他的人来说,好像他从来没有离开过。
Heilongjiang, Coal City Qitaihe. There is a piece of wasteland on the west side of the Qitaihe Stadium, where winter is an ice rink for training and a lush summer. No winter’s hustle and bustle, but people who walked here, the ear seems to echo the juvenile laughter, trance, the sturdy man is bending over to the children do gliding over and over again demonstration. Meng Qingyu, a national senior coach and captain of the former Qitaihe Sports Team, fought for more than 30 years on this ice rink and bred four world champions, including Yang Yang and Wang Meng, two winter Olympic champions. Transport athletes received a total of The world’s gold medal 117, more than 10 times to break the world record. Today, the ice rink is still, Lao Meng never go back to guide the training staff. On the morning of August 2, 2006, 56-year-old Meng Qingyu left his career of loving one’s life forever in order to catch an ice training class on the way back to Harbin from Qitaihe. Old Meng and Meng almost a year away, but for his loved ones around him, as if he had never left before.