论《导游英语》课堂中对学生导译技能的传授

来源 :徐州师范大学学报(教育科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:rylqy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英语导译员不仅要有扎实的旅游专业知识、良好的英语语言应用能力,还要有现场随机应变的跨文化交际技能。现阶段很多院校在教学过程中往往只侧重导游英语知识的灌输,而缺乏对学生进行导译实战技能的传授。因此,《导游英语》课堂应突出实践性,即以培养能力为本,在培养学生的语言交际能力和非语言交际能力的同时,还要传授给学生现场随机应变的跨文化导译技能。其课程内容设置和教学模式可以采取专业素质化教学、案例教学、课堂模拟实践教学等教学方法和手段,通过导译活动的示范与演练,传授给学生导游英语知识及带团过程中的跨文化交际导译的实战
其他文献
第十二届海峡两岸隧道与地下工程学术及技术研讨会于2013年8月17~18日在四川峨眉召开,中国土木工程学会理事长郭允冲在会上致辞,
<正> 多年来银行的商业信贷工作,不论是按计划还是按周转期发放贷款,都是偏重于满足企业的需要,缺乏应有的监督,助长了供给制、吃大锅饭的思想,使商业企业对资金运用缺乏应有
<正> 一九八四年一月十五日至十七日,人民银行川、黔、湘三省边区货币流通座谈会在我省秀山县召开。参加会议的有四川、贵州两省分行计划处,湖南吉首、贵州铜仁、四川涪陵三
<正> 一九八三年底,中国人民银行四川省分行召开了两个片的纪检、监察工作座谈会。会上通过对银行内部发生的违法犯罪案件的分析,讨论了银行清除精神污染,加强精神文明建设的
语言输入是外语学习的关键条件之一,考察学生在课堂上获取的目的语输入可以检测英语课堂教学的有效度。通过对32节英语课堂的实录,对课内学生获取的英语输入的量与质进行定量
初中历史考试越来越注重对学生综合能力的考查,试题的思维含量大大增加,历史教师应适应新课程改革的需要,苦练基本功,通过广泛的阅读,开阔视野,提高自己的史学功底;在课堂教
<正> 财政物资经济研究所原副所长周子明同志说: 一、关于金融学会挂靠中国人民银行和金融学会群众性之间存在的矛盾问题。他认为,是在于怎么看的问题。他说,金融学会应成为
“在聚集和分配国家建设资金中银行和财政的作用”是我省金融学会确定的今年重点研究课题之一。今年五月,四川财经学院举行了规模盛大的一九八二年科学讨论会。会上着重讨论
期刊
近日,由中铁隧道集团联合海军工程大学、北京工业大学、北京石油化工学院等教授和专家自主研发的盾构刀盘在隧道内高压环境下的修复技术,在北京铁路地下直径线工程首次成功应用
外语教学的目的是培养学生的跨文化交际能力,而隐喻是人类认知世界的方式,因此隐喻能力的培养是顺利实施外语教学的有效途径。隐喻能力强调隐喻的认知性和动态创造性,隐喻能力的