论文部分内容阅读
毕飞宇小说《青衣》译本The Moon Opera深受英美国家市场青睐,其译本的成功对当今中国文学走出去提供借鉴,但国内对其译本的研究并不热门,相关文献文章不多。本文从改写理论角度出发,分别从赞助、意识形态和诗学分析探讨《青衣》译本成功的原因,并且结合一些具体例子分别分析这三方面对译者译文翻译的影响,希望对中国近当代文学走出去提供借鉴和启示。