论文部分内容阅读
今天似乎是一个青年文化主宰的时代,从“88年的中年妇女”到“90后空巢老人”等流行语中,可以看到人们充满对年迈的恐慌和对年轻的崇尚。每个人都试图紧跟青年文化的潮流,现象级网络综艺节目《奇葩说》上,马东等中年男争先恐后地学习模仿着最潮的网络用语。收视率最高的文化类谈话节目《圆桌派》上,窦文涛小心翼翼地选择每一个最受青年欢迎的话题。更不必说网络上时常可见的对广场舞的低品位的讥讽,对父母购买保健品的无奈,对家中长辈在朋友圈里转发的老土内容的戏谑……历史上从来没有像今天这样崇尚青年文化,我们过去
Today seems to be a time dominated by the youth culture. From “88-year-old middle-aged women” to “90-year-old empty-nesters” and other popular words, we can see that people are full of old age panic and young advocates . Everyone tries to keep up with the trend of youth culture. On phenomenal level network variety show “Wonderful Work”, Ma Dong and other middle-aged men are vying to learn to imitate the most tide of online language. Dou Wentao carefully selected each of the most popular youth topics on the highest-rated cultural talk show “Round Table”. Not to mention the low-grade sarcasm of square dancing that is often seen on the Internet, the frustration of parents buying health care products, the joking of old-fashioned content relayed to elders in their circle of friends ... Never before in history has such a cult of youth Culture, we passed