生态翻译理论视阈下的电影字幕翻译分析r——以《心灵奇旅》为例

来源 :北方文学(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:liujmjm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
二十一世纪是全球化快速发展的时代,不同国家和地区之间的文化碰撞愈加激烈.电影作为文化信息的重要载体,在国家文化的交流过程中发挥着屈指可数的作用.字幕翻译是使电影影响最大化的基石.本文以生态翻译学理论为基础,以《心灵奇旅》为研究语料,剖析译者所处的翻译生态环境,主要从语言维、文化维、交际维三个维度对译者的适应与选择进行研讨,以期以新的视角研究字幕翻译,提高字幕翻译的质量.
其他文献
民族声乐教学中的训练方法很多,有些看似很简单的训练其实也没有想象得容易,有的学生在学习过程中对其概念模糊,甚至没有专门的训练过,或者训练也是一带而过,没有起到应有的
作为意大利卓越的马克思主义理论家,安东尼奥·葛兰西在其主要理论著作《狱中札记》表达了一种以实践哲学为标志的马克思主义观和革命发展道路理论,强调实践哲学的功能在于通
随着我国国际地位不断提高,国际交流日益加深,国家与社会对大学生英语口语能力的要求不断提高,因此口语应用的培养显得愈加重要.论文通过线上问卷调查法和线下访问调查法相结
在语文教学实践过程中,教师的美育渗透是重要的价值所在.教师把课文语言中隐藏的真善美的内涵发掘出来,以此促进学生的情感活动的生成,使学生的思想得到提升,从而达到美育的
“一带一路”倡议发展以和平发展的理念实现与周边国家的良性合作,共同打造以中国为核心的经济共同体.然而国际交流与发展存在一定的文化差异,包括沟通方式、语言、礼仪等.本
隐喻是人类认知事物的一种能力,从英汉对猫的隐喻对比分析中,发现人对事物的认知既有共性也有差异,说明人对事物的认知受两方面的影响:普遍认知和历史文化因素.研究归纳了英
作为中国现代文学的催化剂和重要组成部分,翻译文学同时也开启了中国现代文学迈进新时代的大门.这种并不自然的文学现象的出现,与进化论主导下的近代思维方式直接相关.在进化
“信”是儒家思想的核心概念之一.正确理解“信”的含义是《论语》俄译的关键.由于中俄文化的差异性,不同译者对“信”的理解和选词不同,导致了“信”的译法十分多样.本文通
现当代散文人文意蕴丰富,兼具主体性与审美性.现当代散文不仅可以提升学生的语文经验和人生经验,而且在提高学生感悟世界的能力与文本鉴赏水平方面发挥重要作用.笔者基于语文
随着福克纳研究的队伍日渐壮大,观点日渐多样深入,寻找研究空白和找准研究热点,以更加全面准确地解读福克纳显得尤为重要.目前,福克纳的作品分散研究较多,整体作品的比较研究