论文部分内容阅读
严复是清季教育近代化的倡导者和力行者。严复译介的西学名著,在清季学堂广泛应用。严复主持的京师大学堂译书局,译介了大量西式教科书。严复重视普通国民教育,编辑了《国民读本》,进行了扫盲教育的尝试。针对清季教科书发展混乱无序的状况,严复主张保护教科书的版权,加强对教科书的审定。在担任学部丞参时,严复直接参与了学堂教科书的审定工作。在主持学部编订名词馆的工作时,一定程度上实现了国内教科书名词术语的规范与统一。严复为教科书的发展所作出的种种努力,是其教育救国理念的具体实施。
Yan Fu is an advocate and driver of the education of the Qing Dynasty in education. Yan Fu translated introduction of Western famous, widely used in the Qing Dynasty school. Yan Fu presided over the Beijing Translation Bureau, translated a large number of Western textbooks. Yan Fu attached great importance to education for ordinary people, edited the “National Reader” and tried literacy education. In view of the chaotic situation of the development of the textbooks during the Qing Dynasty, Yan Fu advocated the protection of the textbooks and strengthened the examination and approval of textbooks. While serving as the ministry’s senator, Yan Fu directly participated in the validation of the school textbooks. When presided over the work of the ministry to compile the noun hall, to a certain extent, it realized the standardization and unification of the domestic textbook terminology. Yan Fu’s efforts for the development of textbooks are the concrete implementation of his education salvation concept.