基于模因论的电影片名翻译

来源 :名作欣赏 | 被引量 : 0次 | 上传用户:amenking34875627
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影片名翻译不仅是简单的双语语码转换过程,更重要的是英汉两种文化交流与融合过程,是模因传播过程。译者作为传播模因的宿主,可以通过多种变通方式将源语模因转换为译入语模因。译者要在充分理解原影片内容和主题基础上,利用自己的双语能力和跨文化交际能力创造性地再现源语模因。 Film title translation is not only a simple bilingual code conversion process, more importantly, the two cultures of English and Chinese exchange and integration process, is the process of memetic transmission. The translator, as the host of the memes, can translate the source language into the metonymy through a variety of ways. The translator should make full use of his original bilingual content and intercultural communicative competence to creatively reproduce the source language on the basis of fully understanding the content and theme of the original film.
其他文献
泰坦尼克号的沉船悲剧继先前被拍摄为电影《冰海沉船》后,去年又在好莱坞拍成巨片《泰坦尼克号》.该片投资达2.5亿美元,运用了数码技术等高科技手段,在让观众获得视听享受的
本刊讯 为进一步贯彻落实《国务院关于加强安全生产有关问题的紧急通知》(国发明电〔1999〕3号 )和全国安全生产工作紧急电视电话会议精神 ,普及安全生产知识 ,提高企业管理
看到周边城市上了炼油、钢铁等一批大项目后,北海一种急于工业立市、不管污染与否先把经济总量做大、财政做强的声音不绝于耳,甚至有日益加强之势 See the surrounding citi
时间:2012.05.12场馆:上海梅赛德斯-奔驰文化中心(上海世博文化中心)一次又一次在音乐舞蹈上的突破性演出,使得蔡依林的每一场演唱会都格外受人关注。历经多次磨练与成就,蔡
胡启立同志《在中国作协第四次会员代表大会上的祝词》发表后,中国戏剧家协会、《剧本》编辑部特邀请在京部分剧作家、评论家进行了座谈。与会同志结合学习《祝词》,对当前剧
(即’98顺德百优小品大赛)终评评委名单主任:胡可中国戏剧家协会副主席副主任:王蕴明中国戏剧家协会分党组副书记袁厚春总政文化部文艺局局长廖奔中国戏剧家协会分党组委员委员:马曼
三十五年前,一部脍炙人口的影片《今天我休息》曾给亿万观众留下过极为深刻的印象。剧中主人公人民警察马天民的形象曾经激励鼓舞过整整一代人。最近,上海求索影视制作公司
相信各位舞者在膜拜大师们的经典招牌动作的同时,也跟我一样能感觉到他们的服装设计之匠心独运。经过多年观察和分析,在我看来拉丁舞比赛服风格大致可以归纳为以下4种:1经典
本文全面阐述了用GF防火板保护钢结构的新方法、新技术,对GF防火板(1100℃级轻质无石棉硅酸钙防火板)生产工艺技术条件和高温耐火胶粘剂,以及用GF防火板保护钢构件的结构进行
从我国发展现实而言,扩大内需量力而为,深耕外需仍是关键目前,次贷危机已经演变为破坏力极强的金融危机,并进一步向实体经济蔓延。从此次全球金融危机的产生及传导过程,可以