赵萝蕤诗歌翻译策略初探——以《我自己的歌》为例

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yeshen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
赵萝蕤是我国译坛举足轻重的女翻译家之一,在《荒原》《草叶集》等汉译本中,她对诗歌翻译的艺术与翻译策略可略见一二.赵先生翻译重直译,以“信”为主,因“信”求“达”,化“达”入“雅”.其译作富有生活气息,蕴涵节奏律感,随处都流露着女性的细腻柔美,其翻译策略与手法的应用也值得称道.本篇将就其翻译方法的应用进行浅析,并以《我自己的歌》为例对其译本选段进行赏析.
其他文献
随着互联网技术的快速发展,云计算技术作为新型的资源共享技术已经应用在生活中的方方面面,其中也包括档案信息化工作.通过利用云计算技术将档案资源进行收集和整理,从而提高
2017年义乌市在全国首创性地提出建设标准城市的构想,探索利用标准化的手段规范城市管理、促进城市发展的新的发展模式.今年8月,义乌市正式出台了《义乌标准城市建设规划》和
期刊
海明威是美国著名作家,也是诺贝尔文学奖获得者。《老人与海》可以说是海明威流传最为广泛的作品,在世界范围内被译成多种文字传播。小说塑造了一名硬汉形象,桑地亚哥在恶劣
本文选取小品《甄嬛后传》中的台词作为语料,运用语用学的重要理论合作原则,来分析解读小品中的言语幽默,进而说明违反合作原则下的任一准则都有可能产生幽默。 This essay
<正>随着城市轨道交通PPP项目规模与执行数量的不断增加,城市轨道交通PPP项目新建线路与既有线路多线并举下面临着严峻挑战:包括既有线路PPP项目的两难问题,需要协调既有线路
冬季的一天上午,熊爸爸出差回来,送给熊妈妈一束(shù)美丽的蜡(là)梅花。  熊妈妈非常喜欢蜡梅花,她找出一个珍藏多年的玻璃花瓶,把蜡梅花插进去,然后把这瓶花放在桌子上。  下午,小熊放学回来,看到这瓶花,他自言自语地说:“咦,花瓶里没有水,花不是会渴死吗?”于是,他在花瓶里灌(ɡuàn)满水。  晚上,下雪了,天气突然变得非常寒冷,小熊躺在熊妈妈怀里,还一个劲儿喊冷。  第二天一大早,小熊还
期刊
以草原狼为《狼图腾》的故事主角是该作品的一大特色,其不管是出版的小说,还是随后上映的电影版,都引起了很大的热度。《狼图腾》不仅深刻洗礼了国民文化,还通过狼性精神的建
“一直以来,变革都是一项艰巨的事业,只有勇敢的领导者才敢于变革.所以我认为中国人非常幸运.每一代都会出现一位新的领导者,在不同阶段引领中国通往正确的方向.我认为这很重
期刊
作为环渤海综合性门户枢纽,天津港正在积极推进港口的转型升级,从传统的装卸向平安、绿色、智慧方向发展.rn天津港已开辟120条集装箱航线,向南开放构建了联通珠三角、长三角
期刊
当前,全国自上而下正在实施的党和国家机构改革是推进国家治理体系和治理能力现代化的一场深刻变革,档案工作是各级各部门单位有效管理和运转过程中一项不可替代的基础性、支