论文部分内容阅读
语言是文化的载体,而习语是语言的精华。习语不仅是全世界人们智慧的结晶,而且也承载着一个民族的文化。因此,习语以及习语翻译在英语翻译中扮演着一个重要的角色。归化意味着源语读者应该向目的语读者靠近,它能准确地表达原文的寓意,异化意味着目的语读者应该向源语读者靠近,它能恰当地传达原文的形象。本篇文章讨论了归化法与异化法在英语习语翻译中的应用。