论文部分内容阅读
在翻译中我们常会遇到下面的句子:a.飞机上的窗户不能打开.b.他能说日语、英语和法语.如上例所示,以汉语为母语的人,并没有对"可能性"和"能力"加以区别的意识,因为在汉语里,无论"可能性"还是"能力"都是用一个词"能"来表达.关于这个"能",中国的语法学家也有不同的看法,有的认为是"助动词",有的认为是"情态动词".