论文部分内容阅读
光棍廉队长扛着一把木杆光得发亮的锄头,与赶着三头牛的老高头儿,在村头的一棵早已枯死的老榆树下打了个照面。俩人的目光只是瞬间对视了一下,什么也没说,便各自低头走开了。平日,他俩对碾子沟大队里的人总是有话说的,而彼此若是碰到一起,倒像是一对陌生人,木讷得没有了言语。他俩应该有话说的,说出的话,味道也该是同样的苦涩。他俩相见而且不止一次地相见,却又随之立刻躲闪开来,显然是彼此惧怕触碰到自己难言的痛处。廉队长的左脚有残疾,前脚掌与脚背呈90度角,走起路来,屁股的左侧似乎有
Captain Boft, carrying a shimmering hoe of wood and a head of three-headed bull, photographed under a dead old elm tree in the village. Two people’s eyes just moment of sight, did not say anything, then each bowed away. On weekdays, they always have something to say to the people in the Nianzigou group, but if they meet with each other, they are like a pair of strangers. They should have something to say, say it, the taste should be the same bitter. The two met each other more than once, but they dodged immediately, evidently afraid of touching one another’s unspeakable pain. Lt. Captain’s left hand is disabled, his forefoot and his instep are 90 degrees, walking, the left side of the ass seems to have