文学翻译的发展趋势:从归化趋向异化

来源 :锦绣·中旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:longkeming
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:本文梳理了我国以归化为主调的外国文学翻译,分析了20世纪末对归化和异化的思考和抉择,最后从文化传播的角度论证了异化将成为文学翻译的发展趋势。
  关键词:文学翻译;异域文化;异常创作;异化
  一、以归化为主调的文学翻译史
  文学翻译在中国源远流长,从晚清到现代已有一百多年的历史。1898年,严复提出了“译事三难:信、达、雅”,但晚清的文学翻译并未实现这三字标准。以林纾为例,他的译文也能看到零星的异化成分,比如他把“honeymoon”译成“蜜月”,但更多的是采取归化,比如他描写福尔摩斯“勃然大怒,拂袖而起”。他把莎士比亚的戏剧翻译成记叙体的古文,更体现了这一时期的文学翻译根本谈不上异化。
  1919年,随着五四新文化运动的兴起,我国文学翻译又掀起了一个新的高潮。翻译家试图借鉴吸收西洋的语言长处,吸收外国文学的营养,提高汉语的表现力。鲁迅是最早提倡“欧化译法”的,他明确反对归化,主张尽量保存洋气:所谓“洋气”就是“必须有异国情调”。[1] 但是鲁迅“宁信而不顺”的翻译主张也导致了30年代后期中国翻译界的“逆反应”,从此归化再次占据了主导。翻译家张若谷主张:“不能逐字死译,得用地道的译文翻译地道的原文。” 他无法接受当时流行译界的晦涩译文,并翻译了哈代的《还乡》和《德伯家的苔丝》,取得了成功。从翻译策略来看,他显然倾向于以“地道”译文为目标的归化译法。朱生豪翻译了《莎士比亚戏剧全集》,他明确表示反对“逐字逐句对照式之硬译”,提倡保持原作的“神韵”。他应用归化译法将莎翁的无韵诗译成了散文,务求读来顺眼。傅东华翻译的美国小说《飘》更是将众多人名、地名“中国化”,把描写性文字随意增删,以迎合当时国人的品味。翻译家们的实践证明我国三四十年代的文学翻译强调传达原著的“神韵”,比较重视译文的流畅,显然,他们走的是归化的途径。
  建国以后的翻译以译介苏联等社会主义国家的文学为主,同时也翻译了大量西方资本主义国家的文学作品。其中卞之琳追寻的是异化的道路,当时也受到不少专家学者的推崇。但是建国后的十余年中,异化的声势还是明显弱于归化的声势。1963年,钱钟书在《林纾的翻译》一文中,把“化境”视为文学翻译的最高理想,他说:“译本对原作应该忠实得以至于读起来不像译本,因为在原文里决不会读起来像翻译出的东西。”[2] 在矛盾、傅雷、钱钟书的翻译观点的引导下,我国建国后的文学翻译家大多以“艺术创造性的翻译”为目标,以归化译法为主调。
  二、以异化为主导的发展趋势
  首先,语言作为文化的载体,往往带有一定的文化色彩。因此,翻译外国文学作品不仅要考虑语言的差异,还要密切注视文化的差异,力求最大限度地保存原文所蕴含的异域文化特色。文学翻译不能改变文化特色,“文化传真”应是翻译的基本原则。不要使用带有浓厚中国文化特色的字眼作为传译手段,以免造成“文化失真”。有译者在翻译小说《苔丝》时,给出了“我这是班门弄斧”的译文,读者难免会问:难道哈代也熟悉鲁班的典故?翻译要尽量避免造成这种假象。
  其次,文学是语言的艺术,内容和形式是无法分离的,翻译应尽量传达原作的异域语言形式。翻译应采取最大程度的直译,以尽量表现原文的“异国情调”,尽量忠实地再现原文的形象化语言,尽量输入新的表现法。[3] 文学的形式一般包括作品的题材、结构、形象描写、和修辞手段等,翻译中应尽可能将这些形式体现出来,借助“形似”更加充分地传达出原文的“精神”,取得“形神兼似”的效果。要尊重原文的形象语言,对于原文中有感染力的形象描写或修辞手段,最好采取异化译法移植到译文中,既能为译文增添文采,又能给汉语带来新的表达。比如 “a storm in teacup” 出自18世纪法国哲学家孟德斯鸠的名言。有人译成“小题大做,大惊小怪”。显然,这一译法存在一个不容忽视的问题:原文中的两个形成鲜明对照的意象“storm”和“teacup”在译文中没有丝毫的体现。在小小的茶杯中有怎能掀起大风暴呢?原文形象生动,意义跃然纸上。因此,还是采取异化译为“茶杯里掀起的大风暴”更好。
  最后,文学翻译要尽量传达作者的异常创作手法。译者应该具有敏感的文体和风格意识,应该能敏锐地辨别原文的“变异或陌生现象”,洞悉蕴含其中的美学价值,并尽量用相应的目的语言形式传达出来。乔伊斯意识流小说《尤利西斯》中有一段话采用了非常怪异的写作手法:
  Sinbad the sailor and Tinbad the Tailor and Jinbad the Jailer and Whinbad the Whaler and Ninbad the Nailer and Finbad the Failer and Binbad the Bailer and ….(James Joyce,Ulysses)
  其中所列举的人物,除了Sinbad the Sailor曾出现在《天方夜谭》之外,其他都是语音仿拟,并无实在意义。整段除末尾句号外,中间没有任何标点符号。这段近乎梦呓的言语构建了一种节奏整齐划一、音韵单调乏味、内容空洞无物,近乎无聊地要把读者引入一个昏昏欲睡的无意识状态。因此,只有恰到好处地体现出这一独特创作手法,才能真正体现原文的诗学意图。对比国内的多个译本,笔者發现翻译家王东风提供的译文,在形式和意韵上,更加贴近原文:
  “行海船的辛巴达和当裁缝的当伯达和看牢子的看伯达和捕鲸鱼的捕伯达和打铁钉的打伯达和不中用的不伯达和舀舱水的舀伯达┄┄。”[4]
  综上所述,进入21 世纪,随着国际文化交流的日趋频繁,随着各国人民之间的不断沟通,异化译法逐渐成为文学翻译的发展趋势,是提高文学翻译水平的必有之路。但与此同时,异化翻译也不宜操之过急,要讲究分寸,与时俱进。
  参考文献
  [1]陈福康.中国译学理论史稿.上海:上海外语教育出版社,1992.
  [2]钱钟书.林纾的翻译.七缀集.上海:上海古籍出版社,1985.
  [3]杨自俭、刘学云.翻译新论.武汉:湖北教育出版社,1994.
  [4]王东风.译者与作家的意识形态冲突.中国翻译,2001(5).
  作者简介:
  赵鹏(1980-),男,江苏南京人,南京师范大学中北学院(江苏省丹阳市),讲师,主要从事英美文学、文学翻译研究
其他文献
摘 要:随着科技的不断发展,社会生产力的提高。网络技术已经应用到了社会的方方面面,例如日常出行,购物,旅游。目前也已经应用到了化工企业的管理之中,并且可以大大提高化工企业的管理效率与生产能力.本文以化工企业,浅谈网络技术在化工企业中的应用及积极影响,并对化工企业如何更好使用网络技术提出建议。  关键词:网络技术;化工企业;应用  前言  化工企业是从事化学工业开发和生产的企业。只要使用化学方法改变
期刊
摘 要:高等院校内部的建设管理工作一定要对经济财务风险把控给予足够的重视程度,同时会计核算工作以及财务管理工作既是重要手段的良好体现,对整个高校内部控制建设也会起到良好的促进作用。所以,我们站在财务会计视角分析高校内控建设实践的主要管理工作,并对整个财务管理体系从存在的相关性问题进行简要的概述,并提出更加全方位的风险评估,为专业人士的参考提供重要的宝贵意见。  关键词:基于财务会计视角;高效内控建
期刊
摘 要:日本后现代主义文学伴随着都市的诞生而诞生,作为反映社会之镜,文学中对都市空间图景的描摹值得研究。后现代作家将都市空间与人的精神状态相连接,对资本主义进行了批判。  关键词:日本文学;后现代;都市空间  20世纪60年代开始,日本的经济开始复苏并飞速发展。随着经济发展,人们收入提高,白领阶层开始扩大,中产阶级出现,后现代社会的经济基础基本成型,日本开始向消费社会过渡,进入80年代后,已经成为
期刊
一、概述  目前,我国高速公路建设正在以迅猛的态势发展,高速公路通車里程已位居世界前列,为了保证高速公路上各种设备故障的问题及时排除,离不开机电系统设备的良好运行状态,离不开对高速公路机电系统设备的维护、维修管理工作,那么如何快速排除高速公路上各种设备故障的问题,就自然而然成为高速公路机电设备管理部门的一项重要课题,利用现代化计算机技术对高速公路所有机电系统设备进行实时、动态化的管理,不仅能规范管
期刊
摘 要:事业单位在进行管理的过程中,预算管理是非常重要的一项内容。预算管理的水平,会直接影响到事业单位的综合效益。在我国社会经济不断发展的背景下,事业单位的预算管理方式和内容,都发生了巨大的变化。但是在进行实际工作开展时,依然存在较多的问题。因此事业单位必须对管理过程中,存在的各项问题,进行全面的分析,并且采取有效的措施,对这些问题进行解决。才能提高自身的管理水平和质量,确保管理工作在开展时,能够
期刊
摘 要:自动化技术的有效运用可以提高煤炭生产效率,加强自动化建设对行业的发展有着积极影响,各项设备和系统的自动化程度有所提高,各项工作也得到了有序开展。从目前矿山机电控制系统运行情况来看,还存在许多问题,影响煤炭开采效率。将自动化技术应用到矿山机电控制中可以有效改善以上问题,这就需要加强对机电设备自动化建设的重视,将自动化技术的作用充分体现出来,实现对矿山开采的自动化控制。  关键词:自动化技术;
期刊
摘 要:近年来,随着我国整体经济建设的快速发展,我国对于非物质文化遗产的保护加大力度,已经取得了非常不错的成效。音乐类非物质文化遗产是中国精神的重要载体,我国音乐类非物质文化资源丰富,其传承保护应以生产性保护为指导理念,坚持可持续发展、资源整合、创意开发的原则,选取演艺业、手工艺品业为战略重点,构建民俗博物馆、文化节庆、演艺开发、物化产品保护和开发模式。  关键词:文化产业视角;我国音乐类;非物质
期刊
摘 要:随着时代的改变人们逐渐意识到阅读的重要性,全民阅读的风气正在变好,但阅读的质量也是关键。如今读书的人正在增多,各种形式的阅读层出不穷,我们不缺乏阅读的量,我们缺乏的是阅读的质量。当代社会的阅读形式正在逐渐转变,人们逐渐阅读更多的书籍、文章,无论是通过纸质还是通过网络。这都说明人们正越来越多的接触阅读。但阅读有分多个层次,由浅至深,不同的文章对人们有着不同的影响。人们处于不同的环境中阅读环境
期刊
随着国际会计准则和国内市场经济的变化,我国企业会计准则也在不断作出修订。其中,金融资产分类也发生两次修订,致使部分会计学习者、使用者难以适从,尤其2017年具体准则22号修订施行时间滞后长且不统一,更令人迷惑。为了让从事会计教学的师生们、从事财务会计的工作者们清楚辨别金融资产分类及其施行时间,本文通过历次准则的对比,研究其是如何演变。  我国企业会计准则对金融资产分类,是从无到有,从有到不断完善的
期刊
摘 要:参加工作几年来的体会深刻,当老师要潜心研究教学,做技艺精湛的“茶艺师” 做一名辛勤的“农夫” 做一名称职的“舵手”。桃李不言,下自成蹊。三尺讲台,是我人生最绚丽的舞台,我将献身这阳光的事业,为花儿纵情绽放,为迎宾桃李芬芳,让我的生命在奉献与耕耘中——熠熠闪光!  关键词:潜心;浇灌;把握方向  时间过的真快,一晃在教师这个岗位上已经工作了二十年。回顾这几年不寻常的时光,无论是教学工作还是班
期刊