论文部分内容阅读
翻译活动中的“事后追惩”是维系翻译环境平衡与稳定的一个重要环节,也是翻译生态环境对译者所做出的第二次选择,通过“适者生存”和“汰弱留强”,进而对译者的表现做出最终的选择和判定。文章以生态翻译学为视角,对“事后追惩”机制的本质进行剖析,辨析其“追惩”对象,进而探讨“事后追惩”机制的建立及意义。