浙籍作家关于翻译准则的论争及其启迪意义

来源 :中文学术前沿 | 被引量 : 0次 | 上传用户:skal1125
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译准则指的是翻译标准和翻译方法。翻译标准是指翻译活动过程中达到一定要求的准则,而翻译方法则是达到这一准则的具体手段。浙籍作家关于翻译标准与翻译方法的论争非常激烈和丰富。归纳起来,主要有尊崇“信、达、雅”、主张直译、主张追求神味和神韵、主张等值翻译与多元互补、主张“归化”、“异化”并举等五个方面。然而,译家的翻译理论与具体实践之问的冲突,以学科兴趣为主导,对跨学科语境的忽略,以及对翻译的文化传播功能的淡漠,都是应该进行反思和重新审视的。关于翻译标准的论争,极大地促使了翻译文学的发展。我们如今重温这些论争,定会得到深刻的启迪意义。一是关于译者角色的启示,二是关于翻译目的的启示,三是关于理论与实践关系的启示。这些启示,对于新时期的翻译文学的发展,对于文化对外传播,以及遵循和探索更为客观、辩证、科学的翻译原则,发挥文学译者的文化使者的作用,无疑具有重要的意义。 Translation guidelines refer to translation standards and translation methods. Translation standards refer to the guidelines that meet certain requirements in the process of translation activities, and translation methods are the specific means to achieve this criterion. The controversy between the writers of Chinese and English about translation standards and translation methods is very fierce and rich. To sum up, there are mainly respected “letter, up, elegant ”, advocating literal translation, advocating the pursuit of demeanor and charm, advocating equal value translation and multiple complementarity, advocating “naturalization ”, “alienation ” and other five Aspects. However, the contradiction between translator’s translation theory and concrete practice, subject-oriented interest, neglect of interdisciplinary context and indifference to the function of cultural transmission of translation should be reconsidered and reexamined. The controversy over translation standards has greatly contributed to the development of translation literature. We are going to revisit these debates today and will certainly be profoundly enlightened. One is the enlightenment on the translator’s role, the other is the enlightenment on the purpose of translation. The third is the enlightenment on the relationship between theory and practice. These revelations are undoubtedly of great significance to the development of translation literature in the new era, to the spread of culture and to the principles of more objective, dialectical and scientific translation following the exploration and exploration and to playing the role of cultural messenger of literary translators.
其他文献
几何画板是现代教育技术的一个产物,它改变了当代数学课堂教学的模式,让学生能够更直观地了解高中数学知识的要点。如今几何画板已经成为高中数学教师与学生教与学的重要辅助
期刊
随着科技的发展进步,在教学领域应用微课教学已经成为一种趋势.微课增加了课堂的趣味性,顺应了新课改需求,利用自身的教学优势成为现代教学重要手段.对高中历史教学而言,教师
目的探讨胸腔镜辅助小切口肺叶切除在早期肺癌及肺良性病变治疗中的应用价值。方法回顾性分析行胸腔镜辅助小切口肺叶切除44例的临床资料,其中周围型肺癌(T1N0~1M0)23例,肺囊
一体化教学作为较为新型的教学模式,已经逐渐被应用于课堂的教学过程中,体现出了现代教育发展的趋势,并逐渐取得了预期的效果.根据实践调查表明,现阶段中式烹饪专业教学过程
如果学生喜欢某一学科,对科目中所学的知识产生浓厚的兴趣,他就会感到学习这一科目不是一种负担而是一种享受.从而盼着上这一科,并自觉的、主动地学习.在语文教学过程中,我不
在中低压条件下,以水为工质,实验研究了卧式螺旋管中发生压力降型脉动时的瞬态和时均换热特性,给出了脉动过程中管截面平均换热系数及周向不同位置处的换热系数分布随时间的变化
本文立足于潍坊市县域经济发展实际,应用因子分析方法,对潍坊市县域经济发展进行实证研究,评价潍坊市县域经济发展状况。通过对各县市区发展状况的比较分析,查找出县域经济发
烹饪专业通过实践班级行业导师制和优秀学生拜师制等形式实践现代学徒制,收到了丰硕的成果,但也存在系列问题和改进提高的方面.
体育教学活动中,增强学生综合素质具有重要作用,能提高学生思想品德素质、促进学生健康全面发展。为实现这个目标,教学中应该注重采取相应策略,改进教学方法、丰富教学内容、
神话故事作为中华民族文化传承的内容,将其引入到小学语文教学中既能丰富课堂内容,又能实现传统文化的传承.文章中详细分析神话故事特征在教学中的应用,以供借鉴.