论文部分内容阅读
晋文物函[2013]56号各市、县(区)文物局,局直属各单位:《山西省文物建筑构件保护管理办法》已经省人民政府法制办公室审查通过。现予印发,请认真贯彻执行。2013年2月4日山西省文物建筑构件保护管理办法第一条为进一步加强我省文物建筑构件保护管理,根据《中华人民共和国文物保护法》、《中华人民共和国文物保护法实施条例》、《山西省实施中华人民共和国文物保护法办法》和《文物保护单位执法巡查办法》的规定,制定本办法。第二条本办法所称的文物建筑构件是指已公布为各级文物保护单位中的文物建筑本体构造
Jinwenwu letter [2013] 56 municipalities and counties (autonomous regions) Bureau of Cultural Relics, Bureau directly under the units: “Shanxi Provincial Cultural Relics Building Component Protection and Management Measures” has been the provincial people’s government legal office examined and approved. Is issued, please carefully implement. February 4, 2013 Measures for the Administration of the Protection of Cultural Relics Building Components in Shanxi Province Article 1 In order to further strengthen the protection and management of cultural relics in our province, according to the Law of the People’s Republic of China on the Protection of Cultural Relics, the Regulations for the Protection of Cultural Relics in the People’s Republic of China, The Measures for the Implementation of the Law of the People’s Republic of China on the Protection of Cultural Relics in Shanxi Province and the Measures for the Inspections of Law Enforcement by Cultural Heritage Protection Units are formulated by these Measures. Article 2 The term “cultural relics and building components” as mentioned in the present Measures refers to the structures of the relics and buildings that have been declared as cultural relics protection units at all levels