论文部分内容阅读
目前对恶性网状细胞病(简称恶网病)的认识颇多分歧,现综述日本学者的看法如下。命名日本学者对本病命名不一,有的用恶性网状细胞病或恶性网状组织细胞病;有的用白血性网状内皮细胞病(Leukemic reticuloen-dotheliosis)。有时,对同一名词,不同作者指的含义不同。如白血性网状内皮细胞病一词,欧美多指毛细胞白血病,在日本,则有人把它与恶网病作为同义语使用,也有人指已白血化的恶性组织细胞病(相当于欧美的组织细胞性白血病),或者说是包括毛细胞白血病、恶性组织细胞病等的总称。对Rappa
At present, there are many disagreements on the knowledge of malignant reticulosis (referred to as cysteamine). The opinions of Japanese scholars are summarized as follows. Named Japanese scholars named the disease, some with malignant reticular cytopathy or malignant reticular cell disease; some with leukemic reticuloen-dotheliosis. Sometimes, for the same term, different authors mean different meaning. Such as white blood reticuloendothelial disease, European and American multi-finger hair cell leukemia in Japan, some people use it as synonymous with evil net disease, but also refers to the white blood cells of malignant cells (equivalent to Europe and the United States Of histiocytic leukemia), or is a general term including hairy cell leukemia, malignant histiocytosis and the like. To Rappa