国际传播:本体论、认识论与方法论

来源 :现代出版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a13315157220
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
为构建中国特色国际传播理论,应从文明交流互鉴的视角,重思国际传播的本体论、认识论和方法论。在本体论上,提出将价值论纳入观照视野,超越文明冲突,将国际传播界定为基于“共同体”国家间的信息共享;在认识论上,提出要吸收儒家文明、东正教文明、日本文明、伊斯兰文明等不同文明形态的传播观,超越线性传播模式,构建基于社会建构主义的、融合全球化与本地化的认识论;在方法论上,提出将非西方的研究思维纳入国际传播体系构建中,采用融通文化研究的混合方法。总体上,要通过基于文明互鉴的本体论、认识论和方法论创新,为国际传播研究注入新活力。
其他文献
我国是纺织大国,纺织行业在我国有着悠久的发展历史,是我国的重要支柱产业,虽然近些年发展喜人,但是不可否认的是当前行业中依旧存在各式各样的问题,这些问题长期滞留和得不到有效解决,不利于纺织行业长远、健康发展,不利于行业顺利转型。本文围绕我国纺织行业展开探究,进一步分析行业中存在的问题,也进一步厘清纺织行业未来发展新趋势,希望可以为各个纺织企业带去发展思路。
期刊
在当代社会,人们对人居环境及室内空间品质的要求逐渐提升的境遇下。室内软装作为一种组合灵活的可变系数高的装饰方式普遍为人们接受。借助现代高速发展的传播手段,新型设计材料不断涌出,改变着我们对于传统设计材料和工艺手法的认知。丰富多样的新型材料带给我们对于传统设计材料的思考,为研究提供了新的方向。茶染工艺具备深厚的文化意义和应用条件,是一种优秀的传统工艺,但并未被人熟知并加以利用。对于茶染传统工艺的研究
随着互联网进击的发展,支付宝、微信、翼支付等给予互联网技术的第三方支付方式在大众的生活当中普及开来,已经成为了主流的支付方式,这对商业银行支付结算风险产生影响,本文分析了第三方支付对商业银行支付结算风险的影响,提出了商业银行应对第三方支付结算风险应当加大技术投入,强化技术保障;优化账户管理,加强内部管理;完善相关监管体系;提高客户防范意识;招募和培养高质量人才等建议。
界面接触热阻是衡量接触界面间传热效率的重要指标之一,其定义是接触界面的温差与接触界面热流的比值。目前国内外学者对接触热阻开展了大量的理论分析与实验研究,但是大多的研究工作都是以中低温环境为背景,对于高温环境下的接触热阻的研究却鲜有报道。然而,高温界面接触传热现象却广泛存在于航空航天、能源动力、钢铁冶金、化工等领域,如空间飞行器、核反应堆、内燃机、煤气化反应器等高温设备中。因此研究高温条件下的接触热
自闭症是常见的儿童精神障碍疾病,严重影响儿童的成长。家庭成员作为自闭症儿童的主要看护者,他们的有效参与对儿童的病情起到举足轻重的作用。《学龄自闭症儿童家庭干预100天手册》(100 Day Kit for Newly Diagnosed Families of School Age Children)聚焦于如何帮助自闭症儿童(5~13岁)家庭最大程度地利用确诊后的100天这一关键时期,在介绍基础知
为了提高含能材料挤出加工的质量,本文使用超临界二氧化碳(SC-CO2)作为增塑剂,辅助含能材料代料醋酸纤维素(CA)挤出成型。通过狭缝流变仪研究不同工艺条件下CA溶液在挤出加工中的流变性能,并以此为基础研究SC-CO2辅助挤出CA溶液在挤出加工中的流变性能,最后通过冲击强度试验机研究不同工艺条件下SC-CO2辅助挤出CA制品的力学性能。本文研究的结果为含能材料在挤出加工中的应用、安全性及调控发射药
作品《梅辛考夫》《母亲》《四川好人》《高加索灰阑记》《伽利略传》贝托尔特·布莱希特(Bertolt Brecht,1898年2月10日-1956年8月14日),德国戏剧家、诗人。布莱希特创立并置换了叙事戏剧,或曰"辩证戏剧"的观念,是当代享有世界盛誉的著名德国戏剧理论家、剧作家。创贝托尔特·布莱希特
期刊
当今是互联网发展的时代,在这一时代发展过程中,IT类的产品得到了蓬勃的发展,人们针对UI的设计需求也一直处于不断增长的趋势。平面设计中,UI设计具有的优势也逐渐凸显出来。所以研究平面设计中UI设计思路可以为该领域的发展提供新的发展思路。
总体形势三大因素助推出口持续增长,2021年全年出口创新高已成定局2021年11月,我国纺织服装出口与我国货物贸易出口均创历史新高。11月,我国货物贸易出口额为3255亿美元,连续3个月超过3 000亿美元;我国纺织服装出口额为293亿美元,连续6个月超过280亿美元。2021年1—11月,我国纺织服装累计出口额已接近2020年全年水平,2021年全年出口额超3 000亿美元、超过2014年
期刊
本翻译报告的源语文本为美国作家塔拉·韦斯托弗所著的处女作《受教》,作者在自传中用大量笔墨描写自己在信仰摩门教的家庭中生活的故事,以及长大后抽离家庭的阵痛。作品通过对话刻画了一个个栩栩如生的人物,揭示了作者思想转变的过程以及父母的摩门主义思想,向读者展示了自己的成长历程。但在翻译过程中,译者发现由于需要考虑的因素较多,以及对话在人物塑造方面的重要意义,对话翻译难度较大。译者以维索尔伦的交际语境顺应论