英汉衔接手段差异及其在汉英口译中的转换——以温总理两会答记者问为例

来源 :大学英语(学术版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:joycev
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以韩礼德和哈桑提出的语篇衔接理论为依据,通过细致分析2010年温家宝总理两会答记者问中英文译本中词汇衔接和指称照应手段的差异,探讨了上述两种衔接手段差异在汉英口译中的转换问题。本文认为,大量使用重复和指称两种衔接手段,对于提高汉英同声传译时语篇的连贯性具有重要作用。在汉英同声传译中,由于思维模式和语言结构的差异,汉语中多采用词汇的直接重复来实现语篇衔接,而英语则多用近义词或同义词或词的同现;遇到汉语无主语句,英语则要加以相应的指称代词;汉语少用冠词,而译成英语时则需添加冠词,并指出译者要从语篇分析入手,注重上下文的衔接,译文才会自然流畅,主题突出。 Based on the discourse cohesion theory put forward by Halliday and Hassan, this article analyzes the difference between the cohesion of Chinese and English versions of the two versions of Chinese Premier Wen Jiabao’s 2010 press conference and the allegation means of reference, and explores the differences of the above two cohesive means between Chinese and English Translation in Interpretation. This paper argues that the extensive use of repetition and alias means of convergence plays an important role in improving the coherence of discourse in simultaneous interpretation between Chinese and English. In simultaneous interpretation of Chinese and English, due to the differences of thinking patterns and language structures, the use of direct repetition of words in Chinese to achieve textual cohesion, while English use more synonyms or synonyms or the co-occurrence of words; met the Chinese clause , English should be the corresponding referential pronouns; Chinese use less articles, but when translated into English you need to add the article, and pointed out that the translator should start from the discourse analysis, focusing on the convergence of the context, the translation will be natural and smooth, the theme prominent.
其他文献
现行房地产税收问题多首先,税费名目繁多,存在重复征税现象。目前在房地产开发、流通、保有环节中,主要税种有耕地占用税、营业税、城市维护建设税、城镇土地使用税、印花税
中国共产党优秀党员、忠诚的共产主义战士,第九届全国人民代表大会常务委员会委员、教科文卫委员会副主任委员,中国科学技术协会第五届全国委员会副主席,卫生部原部长、党组书记
鸡西矿业集团公司张辰煤矿西三采区3
期刊
肝棘球蚴病(肝包虫病)为我国广大牧区特别是西北地区多见的寄生虫病。此病分为两型,即由细粒棘球绦虫(E.Granulosus)引起的肝棘球蚴病及多房性棘球绦病(E.Multilo-cularris)
从事医药工作不仅实用,而且给了我一个不断完善自我的机会。 Working in medicine is not only practical, but also gives me a chance to constantly improve myself.
报告700例轻度脑功能障碍(MBD)。估计患病率约2~3%。男多于女,以5~8岁居多。20.7%有脑损伤史,13.6%有家族史。临床以注意力不集中、小动作增多、智力正常下有学习困难为主要症状。
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
目的 :探讨姜黄素对佐剂性关节炎模型大鼠踝关节组织病理学改变的影响。方法 :将SD大鼠随机分为正常组、模型组、姜黄素组。模型组、姜黄素组用弗氏完全佐剂造模后,姜黄素组
4月1日,全国工商联五金商会在北京举办了春季商品展销会。全国人大常委会副委员长、全国工商联名誉主席王光英、全国工商联常务副主席张绪武等出席了开幕式。 以从事五金生
以正相薄层色谱(TLC)和反相薄层色槽(RP-TLC)为向导,研究了卤代苯甲酰基二茂铁、1-乙酰基-1'-(卤代苯甲酰基)二茂铁和卤代苯基二茂铁基甲醇的高效液相色槽(HPLC)和反相高效液相色田(RP-HPLC).该三类化合物卤原子在苯