读者反应论视角下汉语文化负载词的英译——以《习近平谈治国理政》为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong442
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在经济迅猛发展的今天,推动中国文化“走出去”是当务之急。文化负载词作为中国传统文化的重要组成部分,文化内涵丰富,是传播中国文化的重要媒介。该文借助读者反应论的理论视角,分析《习近平谈治国理政》中文化负载词的翻译策略选择和方法,并说明翻译在中国文化传播中的媒介作用。指出文化负载词的翻译应以重视读者需求、满足读者期待为出发点,采用异化以及异化与归化相结合的方法在译文中保留文化特色,不仅要让中国优秀传统文化“走出去”,而且还要使其“走进去”。
其他文献
一、实验的提出 幼儿需要不断地从食物中吸收足够的营养作为生长发育的物质基础。合理的营养需要有一系列科学的膳食管理工作。幼儿园提供合理膳食,使幼儿获得充足的营养,不
朱镕基总理代表新一届政府提出了“科教兴国”的目标.这给我国教育事的发展带来新的契机.每一个教育工作者都应抓住机遇,把握各种有利因素,促使可能转化为现实,让教育事业跃
如今做消费者真难,五花八门的假冒伪劣产品,让人防不胜防,一不留神就会上当受骗。一年一度的“3·15”国际消费者权益日又如约而至,在这特别的日子,涓子为您精心准备了一
初中生物,既非统考又非升学考试科目,历来不被学生重视。课本规定的一些实验内容也因种种原因得不到保证。随着高考取消生物学科,初中生物的地位更是发发可危。教师上课觉得
我国轨道行业的快速发展,使得轨道交通英语人才的需求量也逐年提升,高职院校纷纷开设相关课程,为社会发展提供了大量优秀人员,加快了现代化建设进程。在当前网络信息技术的推