“连译带改”策略在旅游资料英译中的运用

来源 :长江丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yanghao_haohao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
要让外国游客在有限时间里获得所需的信息,英译的旅游资料起着重要作用。“连译带改”策略以“为读者翻译”为目的,是用来翻译旅游资料的有效手段,有助于游客达到旅游的目的,也有利于传播我国的传统文化。 For foreign tourists to obtain the required information in a limited time, the English-translated travel information plays an important role. “The strategy of ”translating with translation“ to ”translate" readers is an effective means for translating tourist information, which helps tourists achieve the purpose of tourism and is also conducive to the dissemination of China’s traditional culture.
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
随着我国经济的迅速发展,我国石油消费激增,石油风险问题日渐突出,建立国家石油战略储备体系势在必行。湖北省在建立国家战略石油储备体系中应起的作用是:做好建立战略石油储
2月15日,用友软件在北京发布了其2006年战略及业务发展策略。用友软件董事长兼总经理王文京不仅对“裁员”传闻正式辟谣,更着力强调了在2006年调整内部架构,加快ERP普及并确
从今年4月1日起,国家对高尔夫球及球具、高档手表、游艇等开征消费税, 其中高档手表开征20%的消费税。此举将对我国的钟表行业产生什么影响?记者就此走访了中国钟表行业协会理
传媒院校大学英语口语教学长期以来面临着班级大、改革难、效果差等诸多问题,改革势在必行。本文以中国传媒大学南广学院为例,就口语教学改革做了有益尝试和初步探析,以提高
本文首先引入了循环经济理论和有机食品产业的概念,然后介绍了国内外有机食品产业的发展现状,重点从生态效益、经济效益、社会效益三方面进行有机食品产业的循环效益论证,指
中华文化的海外传播是扩大中华文化影响力的重要途径,同时也是海外华裔青少年"寻根"教育的重要渠道。马来西亚二十四节令鼓是中华文化海外传播的一个特例,其既是中华文化在海
为贯彻落实《国务院关于加强食品安全工作的决定》中提出的“加强检验检测能力建设,支持食品检验检测设备国产化”要求,中国出入境检验检疫协会联合北京普析通用仪器有限责任
张唐爹不想死。可他已经很老了,病得很久了,快死了,可仍撑着一口气,嘴里不停地念叨,张唐,张唐,你咋不来看爹啊?张唐爹一说到张唐,浑浊的眼睛里就有点发亮,就不像快死的人了。
对他来说,旅行,无非是换个地方打麻将而已。我想出去走走,选了一个自己觉得还不错的目的地。征求朋友们的意见。有三位朋友都去过我说的那个地方,但给出的答案却各不相同。朋