论文部分内容阅读
暑假我参加了洪泽县教师研修中心举办的小学英语学科培训,深被施延霞老师精彩的讲座所折服。施老师的讲座生动有趣,富有实效性,有理论的指导,有对教学实践的帮助,更有对教师成长的启迪。下面摘取一些片段,谈谈我的感悟和思考。
片段1 赏析散文:《 生命中的石头 》
施老师让我们欣赏并思考一篇双语散文《 生命中的石头 》。文章的大意是,一位时间管理专家在讲课时,做了一个演示,给学生们留下了一生难以磨灭的印象。他拿出一个广口瓶,然后取出一堆拳头大小的石块,一块块仔细地放进瓶子里,直到石块高出瓶口,再也放不下了,他问道:“瓶子满了吗?”所有学生毫不迟疑地回答:“满了!”这时他拿出一些砾石,边倒进瓶子,边敲击瓶壁,使砾石填满下面石块的间隙。“现在瓶子满了吗?”他再次问。学生们似乎有点明白了,一个学生回答:“可能还没有。”专家拿出一些沙子慢慢倒进瓶子,沙子填满了石块和砾石的间隙。这时他又问了同样的问题,学生们大声回答:“没满!”他拿来一壶水,把水倒进瓶子,直到水面与瓶口平。
想一想,如果以相反的顺序,先往瓶子里填满小的物品,当砾石、沙子或水占据了大部分空间时,一个人就不会再有任何获取大石块的可能。所以,我们要忽视杂音和干扰,全身心地投入关注自己生命中最重要、最珍贵的“石块”。那么对小学英语教师而言,教学生涯中的大石块是什么呢?这是一个值得思考的问题。
片段2 知识点的解疑答惑:音、形、义、语法
施老师从音、形、义、语法四个方面对教材知识点进行解疑答惑。在“音”方面,列举每册教材中的连读、不完全爆破、浊化、重音与次重音、元音长短、辅音清晰等发音现象,并示范发音和领读。在“形”的方面,列出教材中形近易混的单词和短语,例如,house和horse,lesson和listen,kitchen和chicken,work和walk,housework和homework等。在“义”方面,列举教材中易产生歧义的单词或短语,如Halloween教参注解为“万圣节”,实际上更准确的注解应该是“万圣节前夕”。在“语法”方面,详细讲解名词、冠词、动词时态的语法知识。这个环节帮助参培人员梳理了整套牛津小学英语教材,从而加深了对教材的认识。特别是针对有异议处的讲解分析和举例说明,使大家大有所获。
片段3 “洋味”教学和“中国味”教学之比较
施老师从一个评优课选拔的案例出发,提出了一些思考:什么是“洋味”?小学英语教学是否要追求“洋味”?“洋味”教学和“中国味”教学有什么不同?
施老师认为,在英语课堂教学中,“洋味”是指教师的英语出口要地道纯粹,教法使用要接近西方风格,手段采用要有现代化意味。“洋味”英语教学避开单一枯燥的读、背、写,崇尚体验,强调自主多样,体现激情四射,实施实用教育,与“中国味”教学有很大的区别。
目前不少人是为了考试升学才去学外语,是急功近利的“苦学”,而不是带着兴趣的“乐学”,并且在学习过程中常常陷入偏重语言形式、忽视语言背后的文化内涵的误区。因此,在英语教学中适当推崇“洋味”教学,显得尤为重要。小学生的注意力不够集中,不易持久,认知带有很大的具体性和形象性,情感较外露,自制力不强,自我意识发展明显。“洋味”英语教学符合这些心理特点,能实现高效教学。当然,“洋味”教学也要与中国地域环境、本土文化相结合,绝不能简单地模仿。如何打造“洋味”课堂?如何做有“洋味”的老师?我们每一位教师都应该有所思考。
(作者单位:洪泽县高良涧镇中心小学,江苏 洪泽,223100)
片段1 赏析散文:《 生命中的石头 》
施老师让我们欣赏并思考一篇双语散文《 生命中的石头 》。文章的大意是,一位时间管理专家在讲课时,做了一个演示,给学生们留下了一生难以磨灭的印象。他拿出一个广口瓶,然后取出一堆拳头大小的石块,一块块仔细地放进瓶子里,直到石块高出瓶口,再也放不下了,他问道:“瓶子满了吗?”所有学生毫不迟疑地回答:“满了!”这时他拿出一些砾石,边倒进瓶子,边敲击瓶壁,使砾石填满下面石块的间隙。“现在瓶子满了吗?”他再次问。学生们似乎有点明白了,一个学生回答:“可能还没有。”专家拿出一些沙子慢慢倒进瓶子,沙子填满了石块和砾石的间隙。这时他又问了同样的问题,学生们大声回答:“没满!”他拿来一壶水,把水倒进瓶子,直到水面与瓶口平。
想一想,如果以相反的顺序,先往瓶子里填满小的物品,当砾石、沙子或水占据了大部分空间时,一个人就不会再有任何获取大石块的可能。所以,我们要忽视杂音和干扰,全身心地投入关注自己生命中最重要、最珍贵的“石块”。那么对小学英语教师而言,教学生涯中的大石块是什么呢?这是一个值得思考的问题。
片段2 知识点的解疑答惑:音、形、义、语法
施老师从音、形、义、语法四个方面对教材知识点进行解疑答惑。在“音”方面,列举每册教材中的连读、不完全爆破、浊化、重音与次重音、元音长短、辅音清晰等发音现象,并示范发音和领读。在“形”的方面,列出教材中形近易混的单词和短语,例如,house和horse,lesson和listen,kitchen和chicken,work和walk,housework和homework等。在“义”方面,列举教材中易产生歧义的单词或短语,如Halloween教参注解为“万圣节”,实际上更准确的注解应该是“万圣节前夕”。在“语法”方面,详细讲解名词、冠词、动词时态的语法知识。这个环节帮助参培人员梳理了整套牛津小学英语教材,从而加深了对教材的认识。特别是针对有异议处的讲解分析和举例说明,使大家大有所获。
片段3 “洋味”教学和“中国味”教学之比较
施老师从一个评优课选拔的案例出发,提出了一些思考:什么是“洋味”?小学英语教学是否要追求“洋味”?“洋味”教学和“中国味”教学有什么不同?
施老师认为,在英语课堂教学中,“洋味”是指教师的英语出口要地道纯粹,教法使用要接近西方风格,手段采用要有现代化意味。“洋味”英语教学避开单一枯燥的读、背、写,崇尚体验,强调自主多样,体现激情四射,实施实用教育,与“中国味”教学有很大的区别。
目前不少人是为了考试升学才去学外语,是急功近利的“苦学”,而不是带着兴趣的“乐学”,并且在学习过程中常常陷入偏重语言形式、忽视语言背后的文化内涵的误区。因此,在英语教学中适当推崇“洋味”教学,显得尤为重要。小学生的注意力不够集中,不易持久,认知带有很大的具体性和形象性,情感较外露,自制力不强,自我意识发展明显。“洋味”英语教学符合这些心理特点,能实现高效教学。当然,“洋味”教学也要与中国地域环境、本土文化相结合,绝不能简单地模仿。如何打造“洋味”课堂?如何做有“洋味”的老师?我们每一位教师都应该有所思考。
(作者单位:洪泽县高良涧镇中心小学,江苏 洪泽,223100)