论诗歌翻译的"信""美"统一--从《红楼梦 秋窗风雨夕》两种英译比较谈起

来源 :外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:szfsdfsdfsfasF
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诗歌翻译的艺术,是在各种要素之间取得平衡的艺术。成功的汉诗英译,应体现出“信”与“美”的和谐统一。在具体的翻译过程中,译者应采用三条标准来把握信息传递效果:准确度、冗余度、可接受性。更重要的是,信息精确还应看其是否能传达出原文的意境、情感和风格。如果不能传达,则应转换信息的表达方式,因为只有这样才能作到“信”“美”兼备。 The art of poetic translation is an art that balances the various elements. Successful English translation of Chinese poetry should reflect the harmony and unity of “letter” and “beauty”. In the concrete translation process, the translator should adopt three criteria to grasp the effect of information transmission: accuracy, redundancy and acceptability. More importantly, the information should also be accurate to see whether it can convey the original artistic conception, emotion and style. If you can not convey, you should change the way of expression of information, because only in this way can be “letter” “beauty” both.
其他文献
加强监督并建立有效的高等学校干部监督机制,一是要对强化高等学校干部监督工作重要性、紧迫性的认识;二是要强化监督工作实践,强化对高校党政"一把手"的重点监督,强化对高校
分析了中国传统思想中"和而不同"理念与西方民族观念的差异,以及在当前用"和而不同"理念构建国际新秩序的实践内涵.
本文从致使的内涵、致使的语义类别和语法类型、致使句式的语义类型及特征分析、致使的多角度研究等四个方面对有关汉语致使问题的研究成果进行了归纳和总结,指出目前致使范
中外合作汉语教学项目模式的研究在新形势下凸显出重要意义,而这方面的成果明显不足。因此,要加强对项目总体合作模式、教学类型和教学模式、文化交流和沟通、办学人才培养四
民族文化是每个民族得以生存和发展的根本动力。由于起源的多元和发展的多向,每一个民族文化的知识形态和作为文化传承过程和知识传递手段的教育形式也不尽相同。形成于13世
目的探讨PTEN、MMP2与MMP9在脑胶质瘤增殖、侵袭过程中的相互作用机制。方法应用SP 免疫组化法检测了50例不同级别脑胶质瘤中的3种蛋白表达情况。结果不同级别的脑胶质瘤中3
认知语言学认为,隐喻作为人用甲事物(始源域)来理解和经历乙事物(目标域)的一种手段,是语言的一种普遍现象,是语言中最活跃的部分。网络新闻语言的隐喻使用同样如此,它表现出
人事档案作为记录个人经历等内容的文字材料,发挥着依据和参考的作用。由于档案具有保密性,档案中对员工的鉴定,都是单位的特定人员单方作出的,而且鉴定内容又多半不与被鉴定
目的评价甲醛暴露工人外周血淋巴细胞DNA和染色体损伤水平。方法选择2家密度板厂151名甲醛暴露工人(暴露组)和某推土机厂112名非甲醛暴露工人(对照组)为研究对象,用气相色谱
司法调解是民事审判的重要结案方式,调解语言作为法庭话语的一个重要组成部分却很少有人研究.本文以真实的调解话语为语料,以会话结构理论为分析框架,对司法调解中出现频率很