论文部分内容阅读
冷月当空,静似长刀,划出一片心悸的空旷。落叶纷飞,寒风四漾,充溢着秋的凄凉。心潮不再澎湃,感情不再激荡。掀去静刀上的红绡,飞泄出清冷的寒光。铮铮作响,断去了梦的诗行。不再依恋昨日的酣畅,打点起磨炼的行装。伴着雾雨、秋风,一无反顾地踏上茫茫征程,奔向理想的?
The cold moon is like a long knife and draws a hollow heart. The leaves are falling and the wind is blowing in the air. It is full of the desolation of autumn. The mood is no longer embarrassing and emotions no longer stir. Remove the red dragonfly on the static blade and fly out of the cold light. The buzzing broke the poems of dreams. No longer attached to the patience of yesterday, took a bit of tempered clothing. With foggy rain, autumn winds, no wrestling set foot on the journey to the ideal?