论文部分内容阅读
2012年10月11日,莫言获得诺贝尔文学奖,诺贝尔奖委员会给他的颁奖词是“将魔幻现实主义与民间故事、历史与当代社会融合在一起”。莫言的获奖离不开葛浩文(Howard Glldblatt)教授对其作品的翻译和引介,葛浩文出色的翻译让英语国家的读者接触了莫言的作品,了解了中国当代文学。中国的崛起离不开中华文化的传播,作为中华文化的传承者,我们有必要学着以英语为X-具向西方人介绍中国的文学文化。在本期的阅读中,让我们跟随唐书哲老师的脚步未了解一下两位中国作家:莫言和林语堂。
On October 11, 2012, Mo Yan won the Nobel Prize in Literature. The award letter given to him by the Nobel Prize Committee is “combining magical realism with folk tales, history and contemporary society.” Mo Yan’s award can not be separated from Professor Howard Glldblatt’s translation and introduction of his works. Ge Haowen’s excellent translations allow readers of English-speaking countries to come into contact with Mo Yan’s works and learn about Chinese contemporary literature. The rise of China can not be separated from the spread of Chinese culture. As the successor of Chinese culture, it is necessary for us to learn to introduce Chinese literature and culture to Westerners in X- language. In this issue of reading, let us follow the footsteps of Tang Shushe did not understand two Chinese writers: Mo Yan and Lin Yutang.