中英商标翻译文化特色的处理

来源 :武汉电力职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:benq702
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
商品商标大都具有特定的民族文化内涵。对商标的翻译,许多学者做了大量的研究,但是从文化特色的处理方面对商标翻译进行研究还不多见。本文从保留文化特色的思路出发,从翻译技巧的角度,对如何处理商标翻译中的民族文化特色进行了探讨。 Most commodity trademarks have a specific national culture. Many scholars have done a lot of research on the translation of trademarks, but it is rare to study the translation of trademarks from the perspective of cultural characteristics. Starting from the idea of ​​preserving cultural characteristics, this paper discusses how to deal with the characteristics of national culture in trademark translation from the perspective of translation skills.
其他文献
词汇是构成语言的三大要素之一,即语言的基础,如同用来建筑高楼大厦的砖瓦。对于中学生来说,掌握一定量的词汇是学好外语的前提和基础。但在实际的英语教学中,由于初中英语新
宁夏地跨干旱、半干旱、半湿润3个气候带,中北部地处三大沙漠包围之中,“十年九旱”甚至“十年十旱”.受特殊自然地理因素影响,宁夏60%以上降雨以暴雨形式集中在7—9月,暴雨洪
期刊
会议