论文部分内容阅读
【摘要】中国文化英语表达能力是中国英语学习者进行跨文化交流和传播中国文化必不可少的能力之一。本文以广东白云学院商务英语学生为研究对象,对他们的中国文化英语表达能力现状进行了调查,探讨了如何在商务英语教学中更有效的培养其中国文化表达能力,以期提高学生的中国文化英语表达能力,为其终身学习打下夯实的基础。
【关键词】商务英语学生 中国文化 英语表达能力 跨文化交际
一、现状调查
著名翻译家叶君健曾说“我是中国人,不能不在使用英文时受汉语思维的影响” 。如学生去英语角希望和老外学习英语,当与国外人士进行交流时,遇到有关中国文化特色的内容时,却不知如何用英语表达。有的表达出来了,却不符合英语表述习惯。如:在给外教讲中国的:农历Lunar Calendar、京剧:Beijing Opera/Peking Opera、小吃摊Snack Bar/Snack Stand、刺绣:embroidery、剪纸: Brain Drain/Brain Flow、铁饭碗:Iron Bowl、 文化大革命:Cultural Revolution等词汇,话在嘴边却说不出来。传统英语教学过分强调语言能力的培养,特别是商务英语教学中更多关注学生的商务英语语言和技能,结果使许多成绩优异的国际商务英语专业毕业生在具体的国际贸易交往中,不自觉地借助母语的语言规则、交际习惯、文化背景和思维方式来表达思想,于是产生误解和冲突,有时甚至直接影响商务谈判的成功。所以,在商务英语教学中有效地培养学生商务语境中中国文化英语表达能力是必要而紧迫的。
本文以广东白云学院开设商务英语课程的111学生为调查对象;采用问卷调查,对商务英语专业学生中国文化英语表达能力进行调查,了解学生中国文化英语表达力以及文化教学的现状。及商务英语学生中国文化英语表达能力的整体水平如何;商务英语学生用英语表达中国特色文化词、书面表述以及话题的能力;如何更有效的在商务英语教学中培养他们的中国文化表达能力。调查结果:商务英语专业学生英语表达能力弱,表达方法策略欠缺,话题能力弱。自信心不足以及中国文化学习意识薄弱。
二、存在的问题
1.无法用恰当的英语表达中国文化。学生测试统计结果显示:学生对代表中国文化的词汇表述翻译的正确率仅达到 25.6%,没有一个学生能将所有的词语全部翻译正确。学生由于对中国文化了解不到位,无法用恰当的英语表达中国文化。也就是说学生中国文化英语表达能力比较弱。
2.中国文化英语表达策略的欠缺。调查数据同时显示,在目前的英语专业教学中,课程设计缺少中国文化知识及中国文化英语表达类的知识,英语专业教材大多数内容侧重于西方文化。如:第二题的短文翻译写作中,大多数同学不能准确翻译。只是描述性以及解释性语言来说明,这样就很难完整地传达文化内涵。例如:有同学在给外国人讲解“花环、花圈”的区别时,就是采用了描述性方法。外国人没能理解他们之间的差异,因为在英语里都用ring 来表达。
3.缺乏用英语表达中国文化的信心。信心是对于尚未见到事物的信念和凭据,它包括相信和敢于将自己完全委托两个层面。由调查数据显示商务英语学生缺乏用英语表达中国文化的信心。如:第三题用英语介绍中国菜系。大部分同学不能完整介绍。少数同学对中国菜系有多少不清楚,更不能说出各个菜系的特点以及制作方法。多数同学认为自己不能熟练地用英语确切表达中国文化的相关词语。
4.学生对中国文化学习的认识。82.3%的学生认为中国文化英语表达能力在英语学习中是至关重要的。92%学生认为学好中国文化能更好的学习外语,良好的中国文化基础能促进英语学习者对英语语言和西方文化的学习和理解。
三、启示与建议
1.课程设置。在教学大纲、教材设计以及测试评价中,对各个教学环节进行修改增补中国哲学、历史、宗教、文学艺术以及社会习俗等英语课程,把传授文化知识和商务语言知识结合起来,做到在对目的语文化了解的同时,也提高自己的中国文化素养,以利拓宽文化视野、增加文化内涵,从而发挥它的实践指导意义。达到培养学生英语语言能力的同时也传播和学习中国文化英语表达能力的目的。为学生创造一切条件,让学生通过多媒体网络等一切资源学习领略各种丰富的文化。
2.培养学生正确的文化意识,培养“双语言”、“双文化”型教师。如商务英语会话教学中,要讲授对外交往的礼节礼仪、不同国家的习俗和禁忌、商业习惯、谈判技巧等内容,注重文化差异在不同语域中的表现;同时还要讲解中国文化的英语表达方式,多做比较研究;在教授文化词汇时,不仅要讲解词义及用途,还要说明其联想意义和中文的差异;在外贸英语函电的教学中,提醒学生注意中英文字在词汇、句法、函电形式上的差异。
总之,商务英语教师应努力做到精通“双语言”、“双文化”特别要注意引导学生输入母语文化正确得体的英语表达。
参考文献:
[1]刘长江.谈外语教育中目的语文化和本族语文化的兼容并举[J].外语界.2003(6).
[2]谢之君.中国英语:跨文化交际中的干扰性变体[J].现代外语.1995(7).
[3]陈申.外语教育中的文化教学[M].北京语言文化大学出版社.1999.
【关键词】商务英语学生 中国文化 英语表达能力 跨文化交际
一、现状调查
著名翻译家叶君健曾说“我是中国人,不能不在使用英文时受汉语思维的影响” 。如学生去英语角希望和老外学习英语,当与国外人士进行交流时,遇到有关中国文化特色的内容时,却不知如何用英语表达。有的表达出来了,却不符合英语表述习惯。如:在给外教讲中国的:农历Lunar Calendar、京剧:Beijing Opera/Peking Opera、小吃摊Snack Bar/Snack Stand、刺绣:embroidery、剪纸: Brain Drain/Brain Flow、铁饭碗:Iron Bowl、 文化大革命:Cultural Revolution等词汇,话在嘴边却说不出来。传统英语教学过分强调语言能力的培养,特别是商务英语教学中更多关注学生的商务英语语言和技能,结果使许多成绩优异的国际商务英语专业毕业生在具体的国际贸易交往中,不自觉地借助母语的语言规则、交际习惯、文化背景和思维方式来表达思想,于是产生误解和冲突,有时甚至直接影响商务谈判的成功。所以,在商务英语教学中有效地培养学生商务语境中中国文化英语表达能力是必要而紧迫的。
本文以广东白云学院开设商务英语课程的111学生为调查对象;采用问卷调查,对商务英语专业学生中国文化英语表达能力进行调查,了解学生中国文化英语表达力以及文化教学的现状。及商务英语学生中国文化英语表达能力的整体水平如何;商务英语学生用英语表达中国特色文化词、书面表述以及话题的能力;如何更有效的在商务英语教学中培养他们的中国文化表达能力。调查结果:商务英语专业学生英语表达能力弱,表达方法策略欠缺,话题能力弱。自信心不足以及中国文化学习意识薄弱。
二、存在的问题
1.无法用恰当的英语表达中国文化。学生测试统计结果显示:学生对代表中国文化的词汇表述翻译的正确率仅达到 25.6%,没有一个学生能将所有的词语全部翻译正确。学生由于对中国文化了解不到位,无法用恰当的英语表达中国文化。也就是说学生中国文化英语表达能力比较弱。
2.中国文化英语表达策略的欠缺。调查数据同时显示,在目前的英语专业教学中,课程设计缺少中国文化知识及中国文化英语表达类的知识,英语专业教材大多数内容侧重于西方文化。如:第二题的短文翻译写作中,大多数同学不能准确翻译。只是描述性以及解释性语言来说明,这样就很难完整地传达文化内涵。例如:有同学在给外国人讲解“花环、花圈”的区别时,就是采用了描述性方法。外国人没能理解他们之间的差异,因为在英语里都用ring 来表达。
3.缺乏用英语表达中国文化的信心。信心是对于尚未见到事物的信念和凭据,它包括相信和敢于将自己完全委托两个层面。由调查数据显示商务英语学生缺乏用英语表达中国文化的信心。如:第三题用英语介绍中国菜系。大部分同学不能完整介绍。少数同学对中国菜系有多少不清楚,更不能说出各个菜系的特点以及制作方法。多数同学认为自己不能熟练地用英语确切表达中国文化的相关词语。
4.学生对中国文化学习的认识。82.3%的学生认为中国文化英语表达能力在英语学习中是至关重要的。92%学生认为学好中国文化能更好的学习外语,良好的中国文化基础能促进英语学习者对英语语言和西方文化的学习和理解。
三、启示与建议
1.课程设置。在教学大纲、教材设计以及测试评价中,对各个教学环节进行修改增补中国哲学、历史、宗教、文学艺术以及社会习俗等英语课程,把传授文化知识和商务语言知识结合起来,做到在对目的语文化了解的同时,也提高自己的中国文化素养,以利拓宽文化视野、增加文化内涵,从而发挥它的实践指导意义。达到培养学生英语语言能力的同时也传播和学习中国文化英语表达能力的目的。为学生创造一切条件,让学生通过多媒体网络等一切资源学习领略各种丰富的文化。
2.培养学生正确的文化意识,培养“双语言”、“双文化”型教师。如商务英语会话教学中,要讲授对外交往的礼节礼仪、不同国家的习俗和禁忌、商业习惯、谈判技巧等内容,注重文化差异在不同语域中的表现;同时还要讲解中国文化的英语表达方式,多做比较研究;在教授文化词汇时,不仅要讲解词义及用途,还要说明其联想意义和中文的差异;在外贸英语函电的教学中,提醒学生注意中英文字在词汇、句法、函电形式上的差异。
总之,商务英语教师应努力做到精通“双语言”、“双文化”特别要注意引导学生输入母语文化正确得体的英语表达。
参考文献:
[1]刘长江.谈外语教育中目的语文化和本族语文化的兼容并举[J].外语界.2003(6).
[2]谢之君.中国英语:跨文化交际中的干扰性变体[J].现代外语.1995(7).
[3]陈申.外语教育中的文化教学[M].北京语言文化大学出版社.1999.