基于Brofenbrenner生态系统理论的外语教师发展研究:综述与展望

来源 :外语教学理论与实践 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chsmfzh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来随着外语教师发展研究的生态转向,基于Bronfenbrenner生态系统理论的外语教师发展研究也逐渐增加,但相关研究在对该理论的认识、研究主题和研究方法方面存在一定的提升空间。基于此,本文首先对Brofenbrenner人类发展生态学理论进行了概述,而后以主题综述的方式对基于Bronfenbrenner生态系统理论的外语教师发展研究进行了梳理,着重从对Bronfenbrenner生态系统理论内涵的理解、研究主题、研究方法三个角度进行了评述。本文指出,未来研究要关注外语教师与生态环境之间的动态互动、互
其他文献
本文比较了三部汉语小说(集)的母语英译者(即母语为英语)与非母语英译者(本文指母语为汉语)的副形搭配使用特征,发现以下系统性差异:一、从总体数量上来看,非母语译者更多使用副形搭配;二、从种类上来看,母语译者更多使用修辞功能更强的进一步描述型副形搭配;三、从翻译策略上来看,母语译者对进一步描述型副形搭配的运用体现出更多的创造性。本文认为,这一系统性差异体现了非母语译者与母语译者在语言思维上的差异。
2007年国务院学位委员会、教育部批准开设翻译硕士专业学位(MTI),翻译学科进入快速发展期,MTI办学规模不断扩大,报考人数持续增长,人才培养质量被提上重要议程。在口译人才培养各环节中,学能测试是至关重要的第一步:科学、严谨的入学考试有助于甄选最具口译学习潜能的申请者,为人才培养质量把关。本文对MTI办学单位口译入学考试进行问卷调查研究,通过客观数据、自我评价内容的呈现以及测试内容、方式及效果的讨论与反思,旨在引起MTI教育者、教育管理者及研究者对口译学能测试的重视,加强口译学能测试多样化、规范化及标准
从原语和译语中既存语言之间的相似度而言,英汉互译基本方法有三种:套译、仿译和创译。为了让翻译更接地气,有效地促进中外文化交流,仿译有其必要性。互联网、语料库的出现,又为仿译在翻译中的广泛应用提供可能。通过借助语料库等途径,仿译的可行性已经成为现实性。仿译的具体应用方式主要包括类别模仿、熟语模仿和行文模仿。仿译在实际应用中也存在文体、创新及审美等潜在问题。本文将对上述问题进行集中探讨。
该研究考察输入频次类型对中国大学生英语语义韵学习的影响,并分别考察该频次效应与外显学习和内隐学习的关系。北京某大学69名本科生参加了不同频次(高语类或高语符)输入的语义韵学习对比实验,测量工具包括短语判断测试、问卷和访谈等。结果显示,高语符频次比高语类频次在一定程度上更能促进英语语义韵的学习,且该频次效应对内隐学习影响较大。研究发现语类频次对能产性的促进作用要以一定量的语符频次为基础。
“翻译概论”作为MTI必修课之一,旨在让MTI学生初步了解将来所从事职业的基本内涵。据调查,大多MTI院校均开设了该课程,但通过CNKI检索,鲜有对该课程的研究。广东外语外贸大学的“翻译概论”课程经历多年探索,已形成了以职业化为导向、以任务型教学法为主的课程模式,本文从当前语言服务市场对高层次人才需求的角度出发,介绍该课程的内容安排、教学模式和考核方式,以期供MTI院校借鉴与参考。
行业描述rn建筑业包含房屋建筑业,土木工程建筑业,建筑安装业,建筑装饰、装修和其他建筑业四个大类.其中,房屋建筑业是指房屋主体工程的施工活动,包括住宅房屋建筑、体育场馆
期刊
就旅游行业而言,我们距离“讲好中国故事”尚远.本文从《徐霞客游记》的译介说起,强调旅游翻译的重要原则,应是讲好中国故事,中国旅游业发展的重要路线之一,应是讲好中国故事
《叙事分析手册》一书反映了社会语言学和话语取向叙事研究的最新进展。本文在简述非文学叙事研究的发展及二语和外语教育领域叙事研究现状的基础上,简要介绍此书各章内容;讨论叙事资料来源和类型、分析叙事资料的路径和方法、叙事分析的新近热点和应用前景等方面对外语教育中叙事研究的启示;指出此书有助于外语教育研究者借助微观叙事分析,围绕多种教育情境中的叙事话语开展更多创新性的本土化研究。
招生计划,即普通高等学校招生专业及数量,是考生每年志愿填报时选择专业的重要依据.考生可以通过所在地省级招生考试机构编制的《招生计划合订本》,查看当年所有在本省(区、
期刊
采用多面Rasch模型,以913名高中生为研究对象,从被试、评分员、任务和评分标准四个层面对外语写作思辨能力评价进行效度验证.研究结果显示:(1)包含提出问题、表达观点、提供