论译者主体性与中医术语英译的关系

来源 :中国科技术语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mengqingwang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作者以中医术语为例,从语义学的角度探讨译者主体性与术语翻译之间的内在关系,指出译者不仅要把握与权衡中医术语的字面含义与学术含义,而且要掌握足够的语义学、术语学与中医学等跨文化与跨学科知识,才能充分发挥译者主体性,创造出成功的中医术语译名。
其他文献
本文结合某催化装置如何防止催化剂磨损,从平面布置、管道走向、设计选材、施工要求等方面进行催化剂管线的配管设计。
AutoCDA是美国Autodesk公司开发的通用计算机辅助设计软件包,是用计算机硬、软件系统辅助人们对产品或工程进行设计、修改及显示输出的一种设计方法.它具有易掌握、使用方便
海德堡集成解决方案,因为专业,所以更好在网络印刷市场,胶印与数码印刷的盈亏平衡点大致在150~300印/单(A3幅面,133g/m2,4色),而据调查,印数从0到3000以上的活件都不在少数,那
摘要:图学是中国古代科技史的重要组成部分。图和图样名词的厘定映射了中国古代图学的科学成就。这些有关图学的名词,所涉学科甚多,门类甚广,表现了极为深远的图学社会化内容。文章以此为题,探讨了中国古代地图、建筑图、机械制图等图学名词的历史源流。  关键词:图学,地图,建筑图,机械图,耕织图,源流  中图分类号:H083;N04;K2文献标识码:A文章编号:1673-8578(2014)05-0052-0
今年胶印机市场上出现了一批9 2 0 m m幅面单张纸胶印机,引起了行业的广泛关注,其中包括海德堡的速霸CS 92单张纸四色胶印机、利优比新菱的RYOBI 924单张纸四色胶印机、辽宁
目前,行业发展进入了“新常态”,既充满潜在的增长动力,也面临沉重的下行压力,新旧动力的转换比较艰难;全面建成小康社会、实现第一个百年目标,要求石油和化学工业必须加快由
在中国法理学教材的知识体系中,法学绪论对应分析法学和马克思主义法学,本体论对应分析法学和马克思主义法学,价值论对应自然法学和经济分析法学,社会论对应法社会学和马克思
目的建立高效液相色谱法测定盐酸文拉法辛胶囊的有关物质。方法采用symmetryC8(250mm×4.6mm,5μm),乙腈-0.1mol.L-1磷酸二氢铵溶液(30:70)为流动相,检测波长为230nm;流速0.8mL&
要使采矿作业剩下的废水净化,差不多平均要25年到50年,还要将几十亿加仑的宝贵水资源封存起来,弃置不用。据美国佛罗里达大学消息,该校研究人员研发的分离系统将矿业废水净化
摘 要:公安术语翻译的难点在于寻求“对等”,翻译的灵魂在于译意。在译意的基础上,译者要尽量寻求形式上的对应,从而形成“形意兼备,得意保形,得意忘形”三种类型的对等维度。  关键词:翻译,公安术语,对等  中图分类号:N04;H059 文献标识码:A 文章编号:1673-8578(2012)01-0019-05    English Translation of Chinese Police Ter