论汉英语言动态静态之差异——以莫言《讲故事的人》及其英译为例

来源 :校园英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ytfonrt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉两种语言在句法结构上存在很大差异,一个重要方面表现为英语是静态型语言,汉语是动态型语言。也就是说,英语句子的基本意义常用静态方式表达,很多时候仅用名词、介词、形容词及其短语;而动词在汉语句子表达中占有重要地位。翻译时应充分考虑两种语言的特点,掌握其转换规律。本文首先分析汉英语言动静态差异的成因,然后以莫言的演讲《讲故事的人》及其英译为例,主要从词汇角度探讨译作在语言表达上所体现出来的差异。 There is a big difference between English and Chinese in syntactic structure. One important aspect is that English is a static language and Chinese is a dynamic language. That is to say, the basic meaning of English sentences is often expressed in static way, often only using nouns, prepositions, adjectives and their phrases; verbs occupy an important position in the expression of Chinese sentences. Translation should take full account of the characteristics of the two languages ​​to master the conversion rules. This paper first analyzes the causes of the dynamic and static differences between Chinese and English languages, and then takes Mo Yan’s speech “The Storyteller” and its English translation as examples to explore the differences in language expression of translations from the perspective of vocabulary.
其他文献
【摘要】在基于语料库的语言研究中,“Smart”和“Clever”对比研究比较少见。本文基于英国国家语料库(BNC)的语料,采用定量分析的方法,利用形容词-名词结构(简作“形-名”结构),从语义韵和词项搭配的角度,研究“Smart N”與“Clever N”之间形容词词义的差异。研究发现如下:名词搭配不同,Clever与Smart词义不同,语义韵存在差异。  【关键词】Clever Smart 语
【摘要】在互联网尤其发达的今日,人们生活在大数据及信息爆炸的一个时代,网络流行语层出不穷,但是人们真正理解了并且会用的网络流行语又有多少?为了帮助人们对网络流行语有一个更深层次的理解,作者将从认知语境的角度以2016年网络流行语“蓝瘦香菇”为列,分析其认知语境构建与运用。  【关键词】网络流行语 蓝瘦香菇 认知语境 构建  【Abstract】Nowadays, the internet is p
近年来由于缺硼引起作物减产的现象比较严重,黑龙江省讷河市以及附近的其他市县,1999年曾发生了大面积的大豆落花落荚现象,给农业造成严重的经济损失。通过土壤分析以及田间观察,初步确定同微量元素硼有关。因此我们有必要选择讷河当地常用基因型大豆,研究它们对缺硼的敏感性,以及不同提取剂提取硼的植物有效性,以便为合理施用硼肥和指导农业生产服务。 试验结果表明: 1.一定的施硼范围内,品种间的株高
2013年5月15日至16日,国家发展改革委价格监测中心副主任郑立伟一行4人在陕西就价格监测工作开展情况及如何进一步做好今后的价格监测工作进行了调研。调研组采取听汇报、座
This paper discusses the previous and current research including different hypotheses or models towards incidental vocabulary acquisition and English reading, r
通过对各类有机矿质复合体在不同介质条件下的动力学表现以及对中国三咱典型地带性土壤(石灰性黑钙土、黄棕壤和红壤)在不同条件下淹水培养后土壤中钙键复合体和铁铝键复合体
【摘要】在不同的文化里,由于人们的思维差异和认知体验的不同,人们对事物概念和范围的认识是不完全一致的,这种词语切分的差异和语言结构的不同对翻译和跨文化交际产生了影响。本文以认知语义学为基础讨论了英汉语言文化社区的人们对语义范畴切分的不同,并讨论了奈达的功能对等理论对这一问题的解决有一定的意义。  【關键词】概念 文化 功能对等  一、引言  翻译是一个古老的话题,很长一段时间以来,人们对翻译的争论
【Abstract】Acknowledgement, as a genre, is vital in academic writing for writers to express thanks to whoever have assisted them in their writing and to establish a favorable academic reputation. Based
土地利用变化是全球环境变化研究的重要组成部分之一,也被认为是可持续发展的核心问题,关系到人类与环境的协同发展。本研究以景观生态学理论为基础,以GIS、GS+等地理信息软件为
硫素作为作物生长的必需营养元素之一,在农业生产中的重要作用仅次于氮、磷和钾,已日益被人们所认识。近年来,随作物品种更新,产量提高,需硫量加大,另外不合理施肥及化肥工业发展等
学位