论文部分内容阅读
富裕起来的国人对出国旅游已经逐渐适应起来,同时许多在国内没经历过的事情也接踵而至。比如付小费,这种在多数国家对从事服务性工作人员的一种正常的付费方式,使中国鲜有付小费经验的普通旅行者就颇感困顿、陌生。为什么要付小费呢?这首先是那些普通的中国出境游客不解的事情。因国情不同,小费在许多国家是下层服务人员的一项重要收入。譬如在泰国,普通工薪阶层的收入平均每月五六千泰铢,而饭店打扫房间的服务员,老板每月付给他们的工资却只有一千泰铢左右。因而住店客人给的小费,就成了他们保持正常生活的重要收入。客人付小费本身,可以表达的涵义颇为丰富。它既能代表客人对服务人员为你付出的劳动的尊重,也可以表达
Rich people have gradually adapted to travel abroad, and many things that they have not experienced at home are followed. For example, paying a tip, a normal payment method for service workers in most countries, makes ordinary travelers with little tip experience in China feel rather sleepy and unfamiliar. Why do you have to pay tip? This is above all the things that ordinary Chinese outbound tourists can not understand. Due to different national conditions, tips are an important income for service personnel in many countries. In Thailand, for example, average working-class incomes average about THB5,600 a month, while the waiters who clean the rooms in hotels are only paid around THB 1,000 a month. Thus, the tip given by the in-house guest becomes an important income for them to maintain their normal life. Tips for guests to pay themselves, you can express a rather rich meaning. It can either represent the guests on the service staff for your work respect, you can also express