中国古诗英译中人称指示词的补译

来源 :常州大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ieven1989
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国古典诗歌中,人称指示词常常被隐匿省略;而英语诗歌中,人称指示词往往不可或缺。因此,英译中国古典诗歌时,译者往往需要补译人称指示词,从而使译文指称明确,再现原诗的主旨和意境。补译人称指示词时,译者既应考虑原诗的创作背景、情景语境和文化内涵,也应考虑译诗的情趣与意境,从而正确地补译人称,达到再现、重构原诗的主旨与意境的目的;有时,译者也可以用恰当的人称指示词来隐替原诗中反复出现、或者不太重要的人名地名、历史典故或者含有特定文化内涵的专有名词,从而使译诗文字简洁、意义集中。
其他文献
20世纪60年代兴起的健康经济学对医疗保障制度进行了深入的理论探讨,分析了医疗保障制度的效率和公平性,主要是西方发达国家也相继建立了比较完善发达的医疗保障制度,尤其是
数学具有逻辑严谨性、应用广泛性等特点,它对高等教育研究具有双重意义:在方法意义上提供具体的方法、工具或手段,在方法论意义上提供思想指导。数学与教育研究的关系经历了漫长
<正>排长是最基层的干部,是最锻炼人的岗位。每年夏天,新学员毕业来到部队,交流最多,思考最多的问题就是怎样当好排长,许多过来人传授经验,讲的最多的也是这个问题。对于怎样
期刊
目的:探讨如皋黄酒对机体的抗氧化能力。方法:用试剂盒法,测定一定时间内饮用不同量的黄酒后的老龄小鼠血清及肝脏组织中的氧化应激指标:总的丙二醛(malonaldehyde,MDA)含量和总超氧
云南奶牛养殖业虽然发展发展历史悠久,但仍不是奶牛养殖业强省。在供给侧结构性改革的背景下,分析云南奶牛养殖业的比较优势,通过结构调整,产业创新,管理制度改革,努力实现从
<正>由福州唐世网络信息技术有限公司承办,福建永安物业管理有限公司、绿城物业服务集团有限公司、赛夫安保集团、清大东方教育科技集团有限公司协办的"不动产全过程安全管理
目的:制备5个产地15批次野菊花饮片标准汤剂并确立其质量评价方法,研究其出膏率、指标成分含量及转移率、指纹图谱等数据,为野菊花饮片标准汤剂及其配方颗粒的制备提供参考。
沈从文在现代文学史中的地位日益凸显,与持续沈从文热严重不对称的是其早期军旅小说的持续边缘化。首先,沈从文的边地军人的历练在现代作家中几乎独一无二,但军旅生涯对其创
<正>釉里红,历来被人们称为瓷中瑰宝,它以特有的那一抹艳红征服了所有的人。"釉里红"是元代江西景德镇创烧的一种釉下彩绘,它以铜的氧化物为着色剂,高温还原后呈现红色。釉里
期刊
肿瘤患者伴发抑郁症,为肿瘤患者的治疗带来了很大的困难。本文应用抑郁自评量表结合临床症状对254例肿瘤患者进行抑郁症状筛查,阳性率为58.27%,对肿瘤患者伴发抑郁症的阳性病