论文部分内容阅读
《红楼梦》第一个保加利亚语译本于2015年4月正式出版,该译本为《红楼梦》的世界性翻译又增添了一个新的语种,对保加利亚汉学研究领域具有重大意义。本文作为系列论文之一,主要对《红楼梦》保加利亚译本的译者、出版社、底本等情况进行介绍,并就译者所撰写的序言做比较详细的分析。这也将有助于中国研究者对《红楼梦》在海外的影响和发展有进一步的了解和认识。
The first Bulgarian translation of A Dream of Red Mansions was formally published in April 2015. The translation adds a new language to the worldwide translation of A Dream of Red Mansions and is of great significance to the field of Sinology in Bulgaria. As one of the series of dissertations, this paper mainly introduces the translators, publishers and capital books of the Bulgarian translation of A Dream of Red Mansions and gives a detailed analysis of the preface written by the translators. This will also help Chinese researchers gain a better understanding and understanding of the impact and development of A Dream of Red Mansions overseas.