功能目的论视角下的广告英汉翻译

来源 :新生代·上半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhxg01
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】:随着中国经济的蓬勃发展与对外开放大门的进一步深化,中西方交流不断加深。大量的外国商品涌入中国,受到国民的喜爱。因此,商务广告翻译变得越来越重要。本文从功能目的论出发,对广告进行了分析,随后提出了一些翻译策略,希望对之后的广告翻译能带来一些帮助。
  【关键词】:功能目的论 广告 英汉翻译 翻译策略
  随着我国社会经济的迅速发展与改革开放的进一步深化,,中国产品进入到国际市场的机会大大增加,与此同时,也有大量的外国产品涌入中国市场,各种产品在市场上的竞争越演越烈,而广告在促进产品销售和繁荣市场经济等方面的作用也越来越明显,广告翻泽的地位也随之显得越来越重要。
  随着商品市场的全球化,广告翻译已成为企业打开国际市场的重要手段。通过翻译,广告能让消费者对新品牌、新产品有初步的认识, 同时广告翻译不仅提供产品的基本情况,也刺激人们的购买行为,从而为产品赢得市场创造了条件。
  1. 功能翻译理论
  20世纪70年代,德国学者赖斯首先提出了功能翻译理论的雏形,她认为原文的功能决定了翻译的方法和策略,她将原文的文本功能分为信息功能、表情功能和感染功能。而她的学生尔弗米发展了她的理论,将“目的论”成为功能翻译理论的核心。
  诺德作为功能翻译理论的又一代表人物,在继承赖斯与弗米尔理论的基础上,对其翻译思想进行发展,即“功能加忠诚原则”。即译文首先由预期的目的决定,文本功能决定翻译策略 其次译文在内容和形式上要忠于原文,前者先于后者 同时译者在翻译活动中要兼顾原文作者、委托人、译文受众等各参与方的利益。
  2. 广告翻译策略
  广告翻译主要包括商标、口号语和正文三方面,下面译者将从这三部分对广告翻译策略进行研究。
  2.1 商标的翻译
  在商标翻译中,音译法是一种经常使用的方法。在翻译英文商标时,“按照英语国际音标读音,将其译为与之读音相同、相似或相近的漢语商标。比如我国的运动品牌Anta和NIKE,则是采用直接音译的方法,翻译成为安踏与耐克
  另外,谐音法也是比较常见的一种翻译方法。陈全明将谐音法细分为:谐音取意法,即在与商标英语读音相同、相似或相近的汉语中,尽量选择意好词美的谐音字或词来构成汉语商标。例如法国品牌CHANEL,译成汉语为香奈儿,择字谐音取意法,即将直接音译的汉语商标中某个欠佳的字或词加以谐音,再选择理想的汉语的字或词组来构成商标。“香奈儿代表的是一种风格、一种历久弥新的独特风格。”山茶花是香奈儿王国的国花。它娇柔精致、纯净无瑕、极为优雅,毫不张扬的形态,令香奈儿女士钟爱一生,更凝聚了她对美、魅力和简约的期望。香奈儿品牌中最具有特色的品牌可以说是它的香水,因此利用谐音法音译过来的“香”字是对整个香奈儿品牌的浓缩。
  因此,在翻译广告时,译者应具有创新精神,抓住产品的特点与消费者的心理,将广告翻译成为符合产品特点,能为大众所接受。
  2.2 口号语的翻译
  口号语在广告中起着至关重要的作用,能够增加产品辨识度,树立企业形象。口号语并非单独存在,它与语境有着密切的联系。口号语只有在特定的语境中才能实现其价值。
  口号语的翻译一般要简洁、扼要,能够用最少的字符,概括产品的最大特点。因此译者在翻译时,应抓住产品的最大特点,用简短的语言将口号语译出。
  众明星所拍摄的迪奥香水说的最为广泛的口号语为:What would you do for love? 译者将其翻译为“为爱追逐”,虽然简洁,但是这一语境却一语双关,将迪奥品牌与爱相媲美,更符合消费者的心理状态,有利于品牌竞争。
  2.3 正文翻译
  与商标和口号语的翻译相比,正文的翻译对消费者来说大多无太大作用。 正文的繁琐与冗长让消费者很难费心思去琢磨,只有消费者在特殊情况下想要去了解更多的产品信息时,才会去看正文。因此,正文文本一般以补充信息为主,在最大限度上保留产品信息。 然而,由于中英文在正文部分用词的差别,这就要求译者采用直译、删译和增译等翻译策略。
  正文的翻译一般简洁易懂,词语常常成对出现,或者四字成语居多。另外,翻译时常常要考虑消费者的感受,将产品的最大特点呈现出来。
  例如:for effortless cleaning and rinsing.
  这句话出现在剃须刀中的正文部分,译者将effortless翻译成了不费吹灰之力,这样翻译既达到简介易懂的目的,又能刺激消费者的购买欲望。
  3.总结
  广告翻译在如今社会中变得愈加重要,但许多广告翻译良莠不齐。该文从功能翻译论出来,提出了相应的翻译策略,如音译法,谐音法,采取四字成语等。根据不同的翻译目的来选择对应的翻译策略,才是目的论的核心原则。同时,笔者希望该文能对广告翻译带来一些帮助。
  【参考文献】:
  [1]胡作友,2008 .德国功能派翻译理论评述[J].学术界,( 6) :249—254.
  【2】 仲伟合,1999.钟钰.德国的功能派翻译理论[J].中国翻译,( 3) : 47—49.
  【3】 董晓波 ,2012. 翻译概论 [M]. 北京:对外经济贸易大学出版社.
  【4】 黄浩,2006. 广告英语翻译中的用词特点[J]. 科教文汇, (2):95-96.
  【5】 司显柱.2005. 语篇:功能类型翻译[C]. 国际语言评价系统研讨会.
  【6】温秀颖.2007.从理论到实践[M].天津:翻译批评大学出版社.
  【7】彼得·纽马克.2001.翻译问题探讨[M].上海,上海外语教育出版社.
  【8】冯庆华.2001.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,(6):58-61.
  【9】贺勇.2016.大学英语翻译教学理论与技巧的实践分析[J].产业与科技论坛,(8):189-190.
  【10】李光群.2012.英汉翻译的几种技巧[J].长江大学学报社会科学版,(1):93-94,192.
  【11】 杰里米·芒迪. 2007. 翻译学导论——理论与实践[M]. 李德凤, 等, 译. 北京:商务印书馆.
其他文献
【摘要】:许渊冲先生将一生翻译经验加以总结,自成一派提出自己的翻译思想“优化论”,即“美化之艺术,创优似竞赛”。“三化论”是其翻译方法论,包括等化、深化和浅化。本文从许渊冲“三化论”原理出发,以2018年《政府工作报告》为例,着力探讨中国特色术语英译所采用的翻译技巧和策略,以期更好地指导政治文本翻译实践,为政治类文本的翻译研究提供新的思路和参考。  【关键词】:三化论 许渊冲 中国特色词汇 翻译 
期刊
【摘要】:现阶段,国家正大力扶持和辅导培训基层文化骨干和创作人才,越来越多的文化工作者开始尝试创作小品。那么基层文化工作中应该怎么创作小品呢?今天笔者就简单地进行分析和探讨。  【关键词】:小品 基层文化工作 创作  一、基层文化工作中小品创作的作用和意义  1、丰富文化生活、搭建群文舞台  随着中国经济的不断发展,人们生活也来越富裕,也有了更多的精神文化需求。小品其幽默风趣的语言、滑稽可笑的表演
期刊
冯志曾经评价梁遇春说“他的文思如星珠串天”,即冯志认为梁遇春文章的写作思路不但新奇独特,而且数量众多。这个评价从侧面反映出梁遇春不但有较高的文学素养,而且独具个性,灵活多变。《吻火》是梁遇春为徐志摩写的悼文,但是不同于一般悼文,他抛弃了繁琐的编年史记和细腻的肖像或性格的描写,用短短500余字的,就做出了一篇炉火纯青的佳作。在短小的散文中,作者运用了通感,象征,比喻等多种修辞手法,为众人展现了冷静沉
期刊
【摘要】:党的十九大把加强基层组织建设作为提高党的执政能力和领导水平的重要内容,确定了党的基层组织建设的新部署、新目标、新定位、新举措,为全面加强基层党组织建设指明了方向。本课题试以中国石化集团西南石油工程有限公司测井分公司为例,对运用体系化管理模式,切实加强新形势下的基层党支部建设进行探讨。  【关键词】:基层组织 体系化组织力  习近平总书记指出,坚持党的领导、加强党的建设,是国有企业的“根”
期刊
【摘要】:双重宾语句指的是同时具有两个宾语的句子,韩国语和汉语中都存在双重宾语句,但是韩国语的双重宾语句主要依靠目的格助词“?/?”来实现,汉语中的双重宾语句依靠语序来实现,实现方式的不同也决定了韩汉语中的双重宾语句不是一对一的对应关系。因此,本文将立足于韩国语双重宾语句的类型,对其在汉语中的对应现象做简要分析。  【关键词】: 韩汉对应 双重宾语句  关于韩国语双重宾语句的分类,不同的学者持有不
期刊
【摘要】:随着近年来国家经济的迅猛发展,酒店业成为我国发展最迅速的行业之一,为社会提供了大量的就业机会。然而,我国酒店的人力资源管理的相对滞后,以及酒店业自身的特点导致了酒店业时刻面临着员工高流失率的威胁,对此,本文将剖析酒店员工过度流失的原因及特点,有针对性的提出解决对策。  【关键词】:员工流失 现实工作预览 离职管理  1 研究背景  酒店人力资源管理的相对滞后,以及酒店行业自身的特点导致了
期刊
【摘要】:我们生活接触的所有概念及事物,没有哪样可以把艺术定义进去,反而或多或少会成为艺术的一个条件。所以我们做的不是艺术,是在做艺术的条件。艺术家应该被称为艺术条件家,艺术作品应该被称为艺术条件作品,这样艺术就不会离我们太远了。绘画、诗歌、舞蹈等艺术领域,涉及这些领域的人被称为艺术家,艺术包容性太强,浑水摸鱼的人也大有所在。所谓的艺术家,其实都是在为艺术这个概念提供条件,没有哪个人或者作品可以概
期刊
【摘要】:随着政治生态的转型步伐不断加快,乡镇干部所承担的压力日益变大。在各种因素的影响下,乡镇干部不担当、不作为现象日渐突出,思想懈怠、求稳怕错等“为官不为”现象不断出现,严重影响了工作效率,也影响了党和政府的形象。因此,厘清乡镇干部不担当不作为根源,构建有效的激励机制与容错纠错机制,是激励广大乡镇干部担当作为,推进基层治理现代化的重要路径。  【关键词】:乡镇干部 为官不为 担当作为 容错纠错
期刊
【摘要】:1997年修订的《刑法》增加了特殊防卫作为第3款规定,因此被刑法理论界评价为现行刑法是存在两种正当防卫。旨在突出强调二者的差异性。具体为:防卫客体不同:前者针对的是不法侵害,后者针对的是暴力犯罪 后果不同:前者有限度条件,后者无限度条件。但二者的防卫客体都是法益侵害 且后者也并不是没有限度,只是不同的情况对其所要求的标准不一。那么特殊防卫的限度标准是什么?从实践操作的角度来说,对这一标准
期刊
【摘要】:俄国“多余人”形象在五四运动前夕进入中国, 并对中国的现代作家产生了广泛而深刻的影响 ,著名作家郁达夫就是一个典型的例子。他的代表作品《沉沦》,一经推出就震动了文坛,并产生了中国化的多余人----零余者形象。本文主要通过对零余者性格特点的分析,试图解释那一时代知识分子的精神困局,并对今天文人地位偏差有所警示,有所启发。  【关键词】:零余者 性格特点 虚无主义  一.零余者形象的产生  
期刊