卡特福德翻译转移理论与英汉翻译中的词类转换

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yqmaidou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是一种普遍的现象,他对人们生活有着很大的影响。大到国际条约的翻译,再到身边外贸,广告的翻译,无不彰显着翻译的重要作用,本文将通过对卡特福德翻译转换理论的介绍,揭示翻译过程中翻译转换的必要性,本文将从结构转移的角度出发,探讨结构转换在翻译实践中的运用。 Translation is a common phenomenon, he has a great impact on people’s lives. From the translation of international treaties to the translation of foreign trade and advertisements around us, all of these demonstrate the important role of translation. This article will reveal the necessity of translation and translation in the process of translation by introducing the theory of translation and conversion in the book of Cartford, Structural transfer, discusses the application of structural transformation in translation practice.
其他文献
随着我国经济的高速发展,土木工程施工技术也得到了不断的更新和升级,其中的钢结构工程施工技术被广泛的应用在了房屋建设中.钢结构技术的发展不但带动了土木工程的建筑质量,
本文认为在儿童阶段就培养其全方位的发展意识,不仅能丰富孩子们的业余生活,让他们通过多种艺术形式愉悦的了解世界,了解身边的每一个人,认识更多的朋友,形成活泼开朗的性格,
随着经济和建筑行业的快速发展,在建筑工程施工过程中所应用到的绿色技术其核心内涵是指将现代环保理念与资源效益予以有机结合,并在此基础上之上进行建筑工程开发的一种新型
在语言学中,语言符号与意义、客观现实之间是否存在着理据性问题一直备受争议。认知语言学的体验哲学观从语言的经验本质性视角揭示其理据性。本文从认知体验观角度出发,探讨
随着社会经济的不断发展,建筑工程项目的数量也在逐渐增多且愈加复杂,这在一定程度上增加了建筑工程施工管理的难度.目前,在建筑业整个管理过程中,人们越来越重视施工现场的
随着中西方国家交流的日益频繁,译员在翻译时因中西文化差异而遇到的困难逐渐增多。对于译员自身,更是巨大的挑战。本文旨在运用释义理论,分析中西文化的巨大差异,从释义文化
In cross-cultural communication, color terms are endowed with various cultural connotations. This paper analyzes the differences of color terms in English and C
目的:本次研究对我院儿科急性支气管肺炎患儿的用药治疗数据实施整理与分析.方法:研究实施时间段集中在2017年1月-2018年12月,研究样本主要从我院儿科急性支气管肺炎患儿中采
随着旧城改造政策的深入,房屋建筑施工中结构加固技术的运用也逐渐引起了人们的重视.基于此,本文将针对结构加固技术在房屋建筑施工中的 运用现状进行分析,进而提出增大截面
随着市政道路区域建设的不断推进,“海绵城市”建设方案也被逐渐应用并且取得了良好的排水应用效果,能够对于城市积水实现自然积存、自然渗透、自然净化等多个功能作用;本文