翻译与日本文化

来源 :科学中国人 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq664374004
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
"翻译"一词最早见于<隋书@经籍志>,当时是特指东汉以来佛教经典的汉译活动.随着历史的发展,中外文化交流日益频繁,"翻译"早已不限于梵文佛典的汉译活动,不仅成为中国文化在吸收外来文化或与外来文化进行交流时沟通不同的语言文化的重要途径,同时也是世界各国在进行文化交流时的重要工具.翻译本身是一大文化事业,而译者就是文化的传播者和文化的创造者.
其他文献
从我国公共图书馆现状出发,对公共图书馆的使命和内涵进行了探讨,为如何加大图书馆建设,促进图书馆事业的可持续发展提出了建议。
知识经济给高等学校德育教育引入丰富的新内涵,包括科技道德教育、环境道德教育、经济伦理教育、协作教育等,文章对这些新内涵进行了分析,并提出了相应的对策.
喻莉娟散文创作是一种写作方式、写作行为、写作心态上的价值重建,她的散文集《水灯载去我的祝福》,是以乡土为立足点,以文化为灵魂,以真味为追求目标,对原始贵州、神奇贵州、多彩
民间借贷作为一种信用形式,在中国现阶段的经济发展中起到了重要的作用,应正确引导和规范民间借贷而不是限制其发展.积极发展民间借贷或者中小金融机构并为其提供公平竞争的
随着国内市场的不断开放,尤其是中国"入世"在望,企业都需要从国际性竞争的角度来考虑和确定企业的竞争战略.
日本人的文化和性格中存在深刻的矛盾性,从日语中常用的"我慢(がまん)"一词的本意变迁来论述这点。词的本意和词意的变异,一词含有几乎相反但是又有密切联系的两种意义充分证
美国是当今世界上惟一的超级大国.美国获得这一地位,有各种各样的原因,其中发达的学校教育,是最重要的原因之一.重视学校教育,可以说是美国发展的重要经验.在二三百年以前,当
科技部技术预测与国家关键技术选择研究组最近完成了《中国技术前瞻报告2003》,报告提出未来10年中国最有可能的10大科技突破。
有一种观点认为电子计算机国际互联网络(因特网)具有"三无"的基本特征,即无法律、无国界、无法管制.这种观点在国际互联网发展的初期一度比较流行,但现在继续固守这一观念的
随着现代企业制度的发展,管理会计逐渐演变为服务于企业战略管理的会计,并可以围绕“战略三角”制定以外向型为主体多样化信息和相应的分析研究资料。用自己独自的获取信息的原