浅析翻译技能培养与大学英语教学

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:z85811936
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】随着国际交流的日益广泛,对于学生的要求越来越高,需要的是听、说、读、写、译全方面发展。在当前的大学英语教学过程当中,学校和教师对于翻译技巧的培养往往不够重视,学生的翻译意识还有待于提高。本文主要针对大学英语教学当前的现状以及如何培养翻译技能进行全面阐述。
  【关键词】大学英语 翻译技巧 英语教学
  随着国际经济的不断发展,翻译在交流过程当中占据着非常重要的地位。而作为翻译能力培养的大学英语教学是我国高等教育的重要组成部分,大学英语教学应该是培养听、说、读、写、译全方面的应用性人才,对于学生翻译能力的培养是根据人才不同需求层次的要求,现在对外交流的不断增加,整个社会对于外语人才的需求量越来越大,在大学英语教学当中注重对于翻译能力的培养是不可忽视的,也是对于整个社会人才需求的必然。
  一、大学英语翻译教学的现状
  大学英语作为高等教育当中的一门基础课程,在绝大多数高校当中都开设有精读、泛读和视听说课程,但是并没有在课程设置当中有专门的翻译课程,在非英语专业的大学英语教学当中,课程设置和教师资源分配,对于翻译教学并没有太大的重视,翻译教学所占的比例微乎其微。非英语专业的学生大多都缺乏必要的翻译训练,英语语言基础又不是非常扎实,应用英语的能力有待提高,而且在考试当中许多考生会放弃对于翻译部分的考题,将重点主要放在听力和阅读理解上面。翻译作为大学英语教学当中相对会比较薄弱的部分,主要原因体现在,一是学校在制定大学英语教学方针的时候不太注重翻译能力的培养,为应付考试把主要精力集中在阅读理解部分,其次是听、说、读、写、译,翻译的部分被自动弱化,课堂教学当中的翻译,大都是模仿课本当中的例句进行练习,没有开展独立的翻译课程,由此可以看出,翻译能力的培养在大学英语教学当中所被忽视的现象。
  二、培养翻译技巧的必要性
  翻译能力是作为英语学习者在听、说、读、写、译等方面综合运用能力的重要体现,培养良好的翻译技巧,同时也是大学英语教学当中的重要环节之一。随着社会经济的不断发展,当前社会需要的人才越来越呈现复合状态,对于外语人才的需求,不单单仅是听说读写等方面,对于翻译性人才的需求也越来越大。大学英语教学要担负起培养翻译人才的重担,切实提高对于课堂翻译的意识,并且对于学生的翻译兴趣的培养也要积极的引导。在教学过程当中,加强翻译能力教学培养学生的英语翻译能力是非常重要的,对于整个社会人才的需求也是刻不容缓的。
  三、翻译技巧培养的措施
  1.提高翻译课程在大学英语教学中的地位。在大学英语教学过程当中学校和教师首先要认清翻译能力的培养,在英语教学过程当中的重要地位,并且逐渐提高翻译课程在大学英语教学当中的占比率,充分让学生重视翻译能力的培养,在教学过程当中英语的听说读写译都是相辅相成的,大学英语教师应该充分利用学生已有的英语基础,在听说读写的基础上进行翻译能力的培养,真正做到将翻译能力提升,在整个英语教学过程当中的重要地位,教师应在课堂上明确翻译与听说读写是一样重要的,在考试题目的选择方面,注意提高翻译题目的占有率。
  2.合理利用教材与网络便利性,提高翻译技巧。在大学英语教学中,英语教师合理地利用教材所提供的范例,帮助学生进行翻译训练,并且可以根据教材当中难易度适合的篇章,对学生进行课后作业的布置,通过对教材的翻译,让学生更多的掌握翻译技巧,并且逐渐提高翻译意识。对于学生的翻译训练,老师要提出合适的评价并且改进方案,从英语教师的角度帮助学生提高翻译能力。另一方面英语教师可以利用互联网的便捷性,培养学生的翻译能力和翻译意识,可以根据网络上比较时鲜的热点,让同学参与翻译工作,并且对于网络流行语可以进行翻译,以及时下热门的电影字幕,在整个翻译训练过程当中,英语教师要时刻掌握学生的翻译动向,在能力培养上,教师多去帮助学生更好地激发学生的翻译兴趣。
  3. 建立学生为中心的翻译课堂。在大学英语教学课堂当中,英语教师逐渐提高学生的翻译意识,在翻译课堂当中,以学生为翻译主体,英语教师作为辅助提出必要的参考意见,学生可以根据自己感兴趣的文章会是电影等方面节选出一些片段进行课堂翻译,并且将自己的翻译成果,通过课堂展示的方式展现出来,让其他同学参与讨论,并且学生可以传递出自己在翻译时所用的方法和技巧与大家进行交流,作为辅助的英语教师可以根据学生所翻譯的段落和方法进行点评,这种方法相信可以增强学生学习英语的兴趣,并且可以提高学生翻译的能力和技巧,并且可以提高课堂氛围。
  4.增加中西方文化背景讲解。语言的使用离不开文化背景,翻译实际上也是不同文化之间的交流碰撞,为了使翻译做到更加精确化,需要了解不同文化之间的差异。因此,在大学英语教学过程当中必须不断的加强学生对于中西方文化的了解,让学生了解不同的文化背景,语言表达方式,可以通过史教材或是电影等方式传递,同时教师也可以多鼓励学生在课余时间通过其他方式进行文化差异的了解,通过文化差异的了解,更加有助于翻译能力的培养。
  四、结语
  翻译技巧的培养在大学英语教学当中占据着非常重要的地位,通过对于学生翻译技巧的培养能够更好的帮助学生在听说读写译个方面的全面发展,我们应该重视翻译教学,不断增强学生的翻译意识,通过对中西方文化的讲解更好的帮助学生去了解翻译,促使学生的翻译能力不断提高适应社会的需求。
  参考文献:
  [1]束定芳,庄智象.现代外语教学[M].上海外语教学出版社.2002.
其他文献
一、概述随着我国改革开放和国民经济信息化进程的进一步深入,我国通信行业发生了很大的变化,国内电信运营商在移动领域的竞争重点已从网络覆盖逐步转向业务竞争,纷纷开发各
【摘要】人才饱和,跨专业隔行如隔山,甚至有的英语专业大学毕业生翻译不好外文产品说明书等,造成用人单位对大学毕业生能力的怀疑与迷惑,致使他们放弃对大学英语专业毕业生的使用。这些问题都反映出大学专业课程设置及人才培养中存在着诸多问题,亟待解决。  【关键词】英语专业 就业力 课程资源重组  当前,世界经济增长正在逐渐减弱,企业吸收就业人员的能力明显不足。与此同时,大学毕业生的就业高峰期却已到来。因此,
2007年5月9日上午,公证员刚上班打开办公室大门,一位中年男子就紧跟进办公室,大声嚷嚷着要求马上帮他办理一件公证。公证员让他坐下慢慢说,他从怀里掏出一份《木材购销合同》
近日,滴滴出行总裁柳青在朋友圈透露,已经离婚两年.同时感谢外界的关心并表示:﹃人生向前,真实比完美更重要.给自己加个油,也给所有单身妈妈加个油﹄.
期刊
2005年开展先进性教育活动以来,西长安街所党支部组织有力,措施实在,激发了党员的学习积极性。全体党员通过三个阶段的学习、总结、分析评议和整改措施,增强了税务机关的工作
【摘要】英语语言学学科理论性知识众多,给教师教学和学生学习带来了不可避免的障碍。一些高校英语语言学学科教师因其自身技能水平不高、教师之间不团结、教学活动脱离实际等问题造成英语语言学教学质量低下。本文在分析高校教学问题的基础上,给出了解决对策,即加强对教师的定期培训和考核,完善师资队伍建设,转变教师教育理念。  【关键词】英语语言学 教学问题 解决对策  一、高校英语语言学教学存在的问题  1.教师
【摘要】过程写作法是大学公共英语中的重要内容,也是一个复杂的、系统的社交方式,学生写作水平直接体现出学生的英语水平。与传统的成果写作方法不同,过程写作法旨在通过写作过程提高学生的表达能力、交际能力以及认知能力,从而提高学生的英语水平。本文简述了过程写作法在大学公共英语中的运用步骤,并给出了提高过程写作法在大学公共英语中运用的适用性的具体策略。  【关键词】过程写作法 公共英语 适用性  随着国际间
【摘要】新媒体时代,大学英语课堂趋向于立体化教学。历来大学英语立体化教学研究的实施较宏观,缺乏细节性指导。武警院校作为军队高校,大学英语课堂教学应朝着立体化的方向发展。武警院校学员学习时间宝贵。本文针对其特点,结合自身教学经验,尝试对实现武警院校大学英语课文的立体化教学提出一些具体措施。  【关键词】武警院校 大学英语课文 课堂时间 立体化教学  引言  大学英语教材是教学内容的主要载体,是实现教
如何在高校公共英语教学中融入中国传统文化,培养出既懂得国际规则,具有国际视野,同时在国际活动中懂得发扬和宣传中国传统文化的人才,这是对高校公共英语教师的挑战。本文将
经国务院办公厅领导同志批准,应东部地区国际公共行政组织(EROPA)邀请,中国行政管理学会副会长高小平和联络部副主任张定安参加了2005年10月9日—14日在越南首都河内召开的ER