标识语英译的方法研究--以汉中市为例

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:candy0533
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉中市位于陕西省,素有西北小江南之美称。近些年,随着中国经济的快速发展,已有越来越多的外国游客来此地观光游览。而英语标识语在城市的对外开放过程中起着非常重要的作用。然当前我国部分城市在标识语英译中存在着一些问题,如死译,乱译等不规范现象。标识语的错误翻译常常会引起了外国友人误解,有时还会导致严重后果的发生。因此本文章将对汉中市街头部分标识语英译的错误做简单分析,并详述其英译方法及原则。 Hanzhong City is located in Shaanxi Province, known as the northwest of the small Jiangnan reputation. In recent years, with the rapid economic development in China, more and more foreign tourists have come here for sightseeing. The English logo plays a very important role in the opening up of the city. However, some cities in our country now have some problems in translating logo signs into English, such as dead translation, indiscriminate translation and so on. The wrong translation of the logo often leads to misunderstandings by foreign friends and can sometimes lead to serious consequences. Therefore, this article will make a brief analysis of the mistakes in the translation of the logo in the streets of Hanzhong City, and elaborate on the methods and principles of English translation.
其他文献
新庄煤矿于2009年10月开始筹建,设计生产能力800万吨/年,矿井建设总投资70.66亿元,服务年限为81.9年,已探明煤炭储量19亿吨,可采储量9.7亿吨,预计2016年底建成投产。新庄煤矿
实现现代化是我国党和政府为之奋斗的目标。通过时中外现代化道路进行比较研究.以及回顾中国50余年社会主义现代化建设的历史进程,得出这样的经验:只有始终坚持社会主义方向.坚持以
期刊
期刊
【摘要】如何摆脱传统的企业思想和理念,顺应时代的发展,真正做好石油企业的文化建设,远离企业文化建设的误区成为了企业新的发展话题。现笔者就针对目前石油企业文化建设工作的几个误区做出分析。  【关键词】企业文化 政治教育  随着我国社会主义经济建设的发展,物质文明以及精神文明的不断提高,人们生活水平的不断改善。时代对石油化工企业的发展带来了新的问题和挑战。党的十八大指出,要以邓小平理论、“三个代表”重
期刊
讨论了平面三次参数曲线在端点出现拐点、二重点、尖点的情形.同时,讨论了曲线端点处的切向量平行等特殊情形.
《文选》五臣注对汉赋的注释包括作家小传、题解、释音、释义、解释创作手法和文旨等方面,并用简明通俗的语言对汉赋进行解读。《文选》五臣注对汉赋的注释以及研究有很大的
本文通过查阅、参考网上以及一些通俗读物等资料,结合查阅部分相关领域的学术论文,对积极心理学的概念、产生背景和主要研究领域作了简单的阐述,并对积极心理学的使命做了初
期刊