论文部分内容阅读
以韩礼德的系统功能语言学为理论框架,主要从经验功能的及物系统对比分析了唐诗《竹里馆》及其19种英文译本的不同译法,并对其异同作了评析。目的在于:(1)通过系统功能语言学对翻译作品进行语言分析可以帮助从新的角度对一些翻译问题重新审视;(2)通过比较及物过程、参与者与环境成分等的不同,检验功能语言学在语篇分析和翻译研究方面的可应用性和可操作性。这对于欣赏中国的古典诗歌和对其进行翻译研究有重要的意义。