阿列克谢耶夫对《聊斋志异》中形象性词语的翻译

来源 :语言与文化研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiaguwenshurufa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
前苏联著名的汉学家阿列克谢耶夫翻译的中国古典名著《聊斋志异》受到俄罗斯读者的广泛赞誉,在国际汉学界也为人所称道。他对《聊斋志异》中许多形象性词汇的翻译手法灵活多样,充分展现了一代汉学大师深厚的文学修养和高超的翻译技能。 The famous Chinese classic sinologist Alekseyev translated Chinese classic “Strange Tales from a Lonely Studio” widely acclaimed by Russian readers and praised by scholars in international sinology. His flexible translation methods of many figurative vocabularies in “Strange Stories from a Chinese Studio” fully demonstrated the deep literary accomplishments and superb translating skills of a great master of Sinology.
其他文献
【典源】《世说新语·雅量》:谢太傅盘桓东山时,与孙兴公诸人泛海戏。风起浪涌,孙、王诸人色并遽,便唱使还。太傅神情方王,吟啸不言。舟人以公貌闲意说(悦),犹去不止。既风
石化行业技术密集,生产技术发展日新月异,进一步加强高技能人才队伍建设,对于石化企业的改革发展具有重要意义。一、大力加强高技能人才培养工作1、举办好技师研修班和技师培
拜尔公司在国内麦田先后推出骠马、世玛、阔业玛、拜宝玛、骄马5种麦田除草剂,均获国家工商总局注册商标。它们各自含不同有效成分,归属不同类别,表现不同作用机制,有单剂也
This paper presents a 4×2 switching matrix implemented in the Win 0.5 m Ga As pseudomorphic high electron mobility transistor process, it covers the 0.5–3 GHz
该不该剪掉那几分钟?正方:性、战争、暴力,对于成年人,本来不是问题;对于未成年人,就是应该避免的。当然,这也不是中国特色的结果,而是世界各国的通例。因此,在没有电影分级
●0001《中国化工信息》周刊邮发代号:82-59超大型专业信息期刊,中国石油和化学工业协会指定报道媒体。突出有机、精细、无机、塑料、橡胶、农化、能源七大专业,集时事要闻、
Director:Gu Changwei Screenplay:Li Qiang Cast:Jiang Wenli,Zhang Yao,Li Guangjie and Jiao Gang Rview:“And the Spring Comes”is the second film from Chinese dire
宣传无神论与实行宗教信仰自由政策,都是 党的政策主张和工作要求,都必须坚决贯彻。但是,在广大人民群众中宣传无神论,如何才能体现保障公民宗教信仰自由?保障公民信仰宗教自
春宵寂寂,灯下赏读《赵朴初韵文集》(上海古籍版)。书中许多脍炙人口的名篇,均为我所喜爱,尤其是一首《辛末夏,奉酬陈莲涛先生惠赠〈猫蝶图〉》的五古,让我一边吟诵,一边记忆
本刊讯(张军王燕报道)近日,中冶美利股份公司#3制浆车间利用蒸球进行了阔叶木硫酸盐法蒸煮试验,并取得成功,其漂白浆白度可达78%以上。截止目前,#3制浆车间已成功开发掌握了