翻译目的论在跨文化翻译中的应用

来源 :湖南工业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jyk7978610
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
根据翻译目的论的"目的准则",任何翻译行为都是由翻译的目的决定的,在翻译过程中受众是译者需要考虑的重要因素。翻译目的论打破了传统等值观的限制,能有效指导译者实现译文功能的最终目标,为综合多种翻译技巧和翻译策略服务,产生易被读者接受的译文,最终实现译文的预期功能。
其他文献
目的探讨手法复位联合倍他司汀治疗良性阵发性位置性眩晕(BPPV)的临床疗效。方法将2016年6月-2017年6月于本院耳鼻喉科诊治的180例BPPV患者根据随机数字表法分为手法复位联合
大藤峡水利枢纽纵向围堰承担一期、二期挡水任务,围堰高度大,参考已建工程技术资料,对钢板桩格型围堰进行结构设计、稳定计算,为以后类似工程作一些尝试。
在平坦的地面,移动机器人工作表现良好,但跨越障碍的能力较差,因此受地形方面的限制较大。而弹跳机器人具有很好的跨越能力,能够越过等同自己身体几倍到几十倍的物体,而且弹
民间美术是人类最质朴的艺术思想和艺术语言的体现,是现代艺术设计取之不尽、用之不竭的宝藏。中国民间美术直抒胸臆的情感表现、自由时空的构图形式、象征寓意的造型表现、
1990年1月1日,为了建立电压和电阻及其他电学量在测量中的国际一致性,国际计量委员会引入了分别基于约瑟夫森效应和量子霍尔效应的伏特V和欧姆Ω新的实际表示,以及KJ和RK的约
该研究通过观察、采访等方式从大学校园中收集俚语,并以Eble(1996)关于校园俚语的理论为基础,对校园俚语的社会功能进行分析。研究表明,校园俚语是校园内学生使用的带有社会
由于中国与英语国家所处的地域环境、历史演变和宗教信仰不同,从而形成了不同的节日风俗。文章从中、英节日的起源、构成、内容以及中、英节日文化的交流与融合等方面,阐述了
<正>大量研究表明,学习动机的指向和水平直接影响着学生的学习行为和学业成就,学习动机的水平越高,其学习效果越好.学生是学习的主体,学生必须有志于学、乐于学,才能取得优良
<正>网络传播技术的迅速成长,使网上视频的播放更为流畅,也使网络媒体原创的视频节目拥有了更加广阔的受众群体。作为最能体现网络媒体信息
商业店名既是一种具有识别作用的语言符号,又是一面折射当代文化的镜子。与计划经济时代相比,当代商业店名在选词上新旧并存、拓窄为宽、同中求异,别具特色;而当代店名中动态