论文部分内容阅读
戏曲作为中国文化历史上一颗璀璨的明珠,在海内外享有极高的赞誉。中国戏曲在对外文化交流的过程中扮演着极为重要的角色,有关中国戏曲的翻译实践和翻译研究也逐渐兴起。作为中国五大地方戏曲之一,豫剧的传播和发展对中原文化“走出去”战略具有积极的推动作用。在这一过程中,豫剧唱词英译起着关键作用。本文从文化间性的视角出发,旨在探讨豫剧唱词英译的翻译策略,以期对中原文化“走出去”战略有所帮助。
As a bright pearl in the history of Chinese culture, opera enjoys great acclaim both at home and abroad. Chinese opera plays an extremely important role in the process of foreign cultural exchange. The translation practice and translation studies on Chinese opera are also gradually emerging. As one of the five major local operas in China, the spread and development of opera in Henan Province have a positive impetus to the strategy of “going global” in Central Plains culture. In this process, English translation of opera lyric plays a key role. This article, from the perspective of interculturality, aims to explore the translation strategy of the English translation of lyric lyrics in the opera in the hope of helping the Central Plains culture “going global” strategy.