论文部分内容阅读
本文从语用、语法和词语搭配的视角探讨basically在英语中的语言功能,比较了"基本"在汉语中的搭配行为,发现两者几无对等关系。然而,党政文献的英译者将汉语"基本"的搭配句型负迁移到了英译本中,造成了"副+形/动"的搭配不当。本文还发现,从词语搭配的角度看,"基本"的翻译对等词实际上是largely,mostly等程度副词。