论文部分内容阅读
颗小小的精子竟然引发了一场血案,作为死者的一男一女竟然既是恋人又是父女。当身为洛杉矶大学教授的黄先生与作为本校大学二年级的学生洁莹相恋的时候,他们还不知道他们那酷肖的脸庞已经给他们这段恋情贴上了死亡的标签。极力反对这场恋情的洁莹母亲曾向黄先生申说过其反对理由:洁莹为人工授精产儿,你有捐精经历而你们二人又长相酷肖,极有可能是实质上的父女。怀着一种颇堪玩味的复杂心情,这对情侣双双来到洛杉
Small sperm actually triggered a bloody case, as the dead of a man and a woman turned out to be both lover and father and daughter. When Huang, a professor at the University of Los Angeles, fell in love with Jie Ying, a sophomore at the university, they did not know that their wacky face had labeled them a love affair. His mother, Jie Ying, who strongly opposes the affair, has already applied his objection to Mr. Wong: Jie Ying is an artificial insemination child and you have had an edi- toring experience. Both of you are very cool, and are most likely to be essentially fathers and daughters. With a rather pompous complex mood, the couple came to Los Angeles