《红楼梦》佛教文化用语英译探析--以霍克思译本为例

来源 :常州工学院学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:songpingqing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国古典小说《红楼梦》蕴涵着佛教精神,佛教中的"色空"理论、禅宗思想均对全书的内容、结构、思想产生了影响。原文中有大量具有象征意义、蕴含着佛教哲学思想的佛教文化用语。文章通过分析霍克思《红楼梦》英译本中佛教文化用语的翻译方法及翻译策略,探讨佛教文化对中华古典文学的影响,以及英语世界对中国佛教文化的解读与接受。
其他文献
A framework is proposed to understand coupled consolidation-desiccation in clay slurries using effective stress and soil suction as state variables.Constitutive
期刊
Structural deterioration in the roof in an underground mine can easily cause roof fall,and deterioration is difficult to detect.When drilling holes for roof bol
Coal spontaneous combustion is a great threat to mine safety,and gas is the key index to describe coal spontaneous combustion.Taking the coal samples of differe
Ultrasonic vibrations in coal lead to cavitation bubble oscillation, growth, shrinkage, and collapse, and the strong vibration of cavitation bubbles not only ma
To study the shear behavior of the ultrafine magnetite tailings subjected to freeze-thaw cycles,unconsolidated-undrained shear tests were conducted on ultrafine
The main purpose of current study is development of an intelligent model for estimation of shear wave velocity in limestone. Shear wave velocity is one of the m
A deeper understanding of the mechanisms by which geological factors(depositional environment and tectonic evolution)control the occurrence of coalbed methane(C