论文部分内容阅读
本研究通过对比人工翻译和在线机译对形容词性物主代词的翻译发现,人机翻译此类词的区别体现在6种结构以及明示与省略上。百度在线机译表现出省力原则不够、对文本感情色彩词的处理能力不足、对这类词语义及语法角色的识别和推理能力欠佳等。针对这类词的翻译,建议增加在线语料库的多重匹配,完善句法结构和规则的编写,提供更多的情景和语境模式供机器学习,以便提高在线机译的翻译质量。