【摘 要】
:
我记得曾听过这样一个神话故事:一个男孩的父亲给了他一头小牛犊,让他喂养,给它洗澡,然后每天把它举过头顶一次。男孩长,牛犊也在长。所以,他每天举起的重量都多出了一磅左右。到他
论文部分内容阅读
我记得曾听过这样一个神话故事:一个男孩的父亲给了他一头小牛犊,让他喂养,给它洗澡,然后每天把它举过头顶一次。男孩长,牛犊也在长。所以,他每天举起的重量都多出了一磅左右。到他15岁,小伙子已能举起一头活蹦乱跳的大公牛了。我的生活里有过一个类似的经历──那是我?
I remember hearing a myth: A boy’s father gave him a calf, gave him to feed, bathed him, and raised it once a day. The boy is long, and the calves are also long. So, he lifts up about a pound more per day. By the time he was 15 years old, the young man had been able to lift a big bull that was jumping around. There is a similar experience in my life - is that me?
其他文献
《大趋势》的作者约翰·拉斯比认为,“特许经营是至今最为成功的营销观念”。许多研究都表明了这样的一个结论:无论在世界哪个国家和地区,也无论在何种经营环境或文化背景下,
李任英和郑家碧是表姐妹。22年前,她们走出重庆市长寿县的云台镇农村,靠着灵活的头脑和辛勤的汗水,闯进了重庆市区,并站稳了脚跟。李任英和郑家碧现在的身份,都是房屋中介的
创造“国中之国”攻克语言难关房培敏英语是一门实践性很强的学科。根据英语教学大纲的要求,初二英语应实行“听说领先.读写跟上”的教学原则,首先要把好语音关。英语语音是否过
第三届中国国际农产品交易会期间“,促进中国农产品出口贸易报告会”同期成功举行。此次报告会为期一天,会议采取多种形式,集思广益,为我国农产品出口贸易及农业企业的发展提
英语中有很多音,形相近但意思又不同的词。在使用中,经常混淆。只有注意它们的词义,才能正确区别。请看下列词句。1.losse/lu:s./adj.松,松散,自由的,放荡的v.使无拘束Thedosistoodange
worth常用于sth.(sb.)isworthdoing…这一结论中,而Itisworthdoing…则一向被认为是错误的。如:《翻译的技巧)(钱歌川编著)P.220页就有这么一个被认为是错误的句子:Itisworthdiscussingt
我们都知道,more系much的比较级,不能与形容词或副词的比较级连用,如不可说morebetter,morefaster等。但是笔者最近在浙江省92年下半年高等自学考试英语本科专业翻译试题中见到这样一个句子:Theisolationoftherural?
As we all know, t
To hear people talk, there are “black holes” all around us: the U. S.deficit, the Russian economy, the residence of Japan’s Prime Minister.They are found wh
The glaciers of the last ice age began to retreat about 15, 000 yearsago, but the warm climate we know today did not emerge directly. For aperiod lasting from
Irememberoncehearingamythaboutalittleboywhosefathergavehimababycalf.Theboywasinstructedtofeedandcleanthecalf,andthentoliftitoverhisheadonceeveryday.Asthechildgr