生态翻译视域下少数民族旅游文本翻译研究--以鄂伦春族为例

来源 :哈尔滨学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wohaishixinyonghu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为开拓入境旅游市场的重要介质,旅游文本翻译一直占据着重要地位。文章结合生态翻译理论,以鄂伦春族为例,从语言维转换、文化维转换及交际维转换三个方面对少数民族生态翻译的方法策略进行探讨,从而优化少数民族旅游文本的翻译质量,达到宣传旅游景区、推广旅游产品的目的。
其他文献
在总结前人工作基础上,结合者近几年来1:5万活断层地质填图获得的野外产析资料,就1668年郯城地震断层有关的几个有争议的问题进行了讨论,提出了一些新的认识。
本研究通过问卷调查方式,考查独立学院学生大学英语学习策略和自我效能感的总体状况,以及两者之间的相关性。研究发现:受试者的总体学习策略和自我效能感均处于中等水平;不同
使用Ms≥5.0级的80余个地震序列资料,按文献「1」给出的传统分类方法将序分为余震型、强震群型(包括双主震型)及孤立型三类,首次分类型统计了第一次大震M1和最大后续地震M2之间的关系,得出线性
简要介绍了环渤海及华北部分地区跨断层形变资料的分析结果,同时介绍了 1992年至 1995 年首都圈两期 G P S测量资料处理分析的初步结果。通过比较,二者所显示的地壳活动趋势存在性质上的差异,主要是因观测时段的不一致而引起;在同时段资料的对比分析中,因测点和断层空间分布差异的存在,有 44.8% 的流动资料难以判定其与 G P S资料的一致性,但在可判定的33 项资料中,有89% 是一致的,
通过对天津双桥井水位多年来的观测资料分析认为:(1)水位动态主要是受区域地下水开采的影响;(2)水位异常形态一律为上升型或突升型,不存在下降型;(3)异常时段只有短临异常,不存在长中期异常
根据邯郸遥测地震台网所属8个子台记录的小震月频度曲线演变的起伏特点,研究了它与华北中强震活动的时程关系后,认为本台网在整个华北的中期、短期的趋势动态跟踪监视工作中可提
对1626年灵丘地震的破坏情况进行了重新考证,着重指出了灵丘地震烈度沿唐河大断裂的高值异常和向西的快速衰减特征,在此基础上,提出了阻震构造的概念并进行了相应的理论分析,文章最后
我国大学英语教学层面的施行内容与课程要求和阅读课程教材内容存在部分脱节现象,不能很好地体现人才培养理念。鉴于此,文章从教学实施角度考查ESL(英语作为第二语言)阅读课
安东尼·特罗洛普是英国19世纪一位拥有强烈道德意识的小说家,其作品中蕴含的伦理道德倾向往往寓于设计精妙的叙事技巧之中。特罗洛普的多部作品在叙事话语方面借助与莎
政治文献的翻译是构建中国对外话语、塑造中国形象的外交手段之一。《习近平谈治国理政(第二卷)》的英译本通过直译、意译、编译和释译等多种翻译策略,塑造了中国睦邻友好、