论文部分内容阅读
古人曰:“为官一任,造福一方”。其意是说为官从政者要有事业心和责任感,在任期内,当努力为百姓谋利、造福,使辖区内的人民过上幸福的生活。这一名言,至今仍然是广大干部追求的从政目标和座右铭。那么,这里的“福”字包含了哪些意思呢?我个人体会,这个“福”字,内涵很丰富,至少应包括三方面的含义:一是“富”,即物质生活的富裕。吃饭、穿衣、居住是人们生存的第一需要,在当今,能够在解决温饱之后,尽快过上小康生活,发家致富,这是广大人民群众对各级领导干部的第一要求,也是党的基本路线和社会主义根本任务的体现。
The ancients said: “as an officer, for the benefit of a party.” Its intention is to say that officials and politicians should have a sense of professionalism and responsibility. During their term of office, they should strive to make profits and benefit the people and lead the people in the area to a happy life. This famous saying is still the political goal and motto pursued by the majority of cadres today. So, what is the meaning of “blessing” here? My personal understanding is that this blessing is very rich in content and should include at least three meanings: First, “wealth” means the affluence of material life. It is the first requirement of the broad masses of the masses of leading cadres at all levels that they should survive the well-to-do life as soon as possible and solve the problems of food and clothing. The basic line and the embodiment of the fundamental task of socialism.